данного исследования заключается в том, что материалы и результаты могут быть использованы в переводческой практике, при разработке лекционных и семинарских занятий по теории перевода. Структура работы включает
(КЕЙС №4) // 45.03.02 Лингвистика // Теория и практика перевода (английский и испанский языки)// 4 (2) семестр // Переводческая практика | У.О | Учебная практика // Оценка "ОТЛИЧНО"- 91 балл
Проблемы перевода текстов СМИ. – М.: ВШ, 2017. – 150с.51 9. Рецкер, Я.И. Теория перевода и переводческая практика., 2007 10. Фёдоров А.В. Основы общей теории перевода (ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ). Для институтов
англоязычных художественных фильмов на русский язык. 5. Выявить наиболее часто применяемые переводческие трансформации при передаче англоязычных аудиомедиальных текстов на русский язык. Материалом
Пути достижения адекватного перевода и сохранения адаптивности при совместной редакторской и переводческой работе……………………………43 Вывод по главе II ………………………………………………………..48 Заключение……………………………………………………………………
языка. - М.: Высшая школа, 1965, с. 48. 6. Комиссаров В.Н. Смысловая стратисфакция текста как переводческая проблема // Текст и перевод. М., 1988. С. 6-17. 7. Комиссаров В. Н., Слово о переводе. -М., 1973
1. Азимов, Э. Г. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам) / Э. Г. Азимов, А. Н. Щукин. – Москва: ИКАР, 2009. – 448 с. – ISBN 978-5-7974-0207-7. – Текст: непосредственный
динамической эквивалентности / Ю. Найда. - М., 1978. С. 89 27. Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика / Я.И. Рецкер. - М.: Международные отношения, 1974.
художественной литературы, переводческих трансформаций; 2. Изучить понятие перевод, эквивалентность, адекватность и тождественность в переводе; 3. Дать определение переводческим трансформациям, исследовать
Цель исследования: провести анализ проблем переводческой трансформации на примере перевода диалогической речи в кинематографическом тексте с английского языка на русский. Задачи исследования: 1. Охарактеризовать
Цель исследования: провести анализ проблем переводческой трансформации на примере перевода диалогической речи в кинематографическом тексте с английского языка на русский. Задачи исследования: 1. Охарактеризовать