Целью данной работы является исследование стилистических особенностей перевода художественного произведения.
1. Арнольд, И. В. Стилистика. Современный английский язык. — М.,2002. — 384 с.
2. Виноградов В.С. Перевод. Общие и лексические вопросы. М., 2004 –367 с.
3. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. – Изд. 2-е,испр. – М., 2012. – 376 с.
4. Дмитриева, Л.Ф. Английский язык, Курс перевода, 2005 - 300 с.
5. Знаменская Т.А. Стилистика английского языка. М., 2004. - 208 с.
6. Кухаренко В.А. Практикум английской стилистики. 2000 - 160 с.
7. Орлов А.А. Стилистика иноязычных произведений. 2001 - 98 с.
8. Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. - М., 1974 -216с.
9. Смирнов А.А. Основы перевода [Текст] / Я.Б.Аристов. – М: Наука, – 367с.
10. Федоров А.В. Основы общей теории перевода. - М.: Высшая школа,1968, 470 с.
11. Rowling, J. K. Harry Potter and the Philosopher’s Stone. Bloomsbury Publishing Plc, 1997, 228 p.