1. Перепишите и письменно переведите следующие предложения, принимая во внимание, что инфинитив в функции определения и особенно Complex Object и Complex Subject часто соответствуют придаточным предложениям.
1. Goods not to be stored for a long time are called perishable goods. 2. Do you want us to revise the price? 3. The new business was expected to give considerable profit. 4. The first use of the symbol to decorate a shawl appears to have been in the Indian province of Kashmir in the late 17th century. 5. We know labour power to exist only as long as its owner remains alive. 6. There is every reason to suppose that the machinery will arrive in time. 7. When exchanged, articles of different value are equaled to each other.
2. Перепишите и письменно переведите данные ниже предложения, учитывая различия в переводе зависимого и независимого причастного оборотов.
1. The part of capital spent on production means is called constant capital. 2. Looking at varicoloured cars, lorries and buses rushing from traffic lights to traffic lights, from one jam to another, it is hard to imagine that Japan entered the automobile age only 30 years ago. 3. 1960 was a historic year in aviation making the passage from propeller flight to the jet era. 4. Having made an investment they expected to obtain good interest. 5. The investment having been made, they gained high profit. 6. The assortment was varied, with the customers being satisfied. 7. The discount having been given, the contract was drawn up.
3. Перепишите и письменно переведите следующие предложения, учитывая разные возможности перевода герундия на русский язык.
1. Factors of production include labour, capital and natural resources
used in producing goods and services. 2. The change of the exchange rate resulted in renegotiating the price. 3. The cameras sold well after having been promoted. 4. In determining the probability of this enterprise, the entrepreneur sets surplus against the capital spent. 5. After revea