Вашему вниманию представлены 2 практических задания по учебному курсу "Функциональные стили современного русского языка" (Росдистант),
Практические задания выполнены и оценены на высокий балл
Выполнение этих заданий открывает доступ к итоговому тестированию. Покупайте работы и переходите к итоговому тестированию без проблем.
ПРАКТИЧЕСКОЕ ЗАНЯТИЕ 1
Темы 1–3
Задание
1. Для выполнения задания необходимо ознакомиться с темами 1–3.
2. Опираясь на образцы стилистического анализа текстов различных функциональных стилей, выполните самостоятельный анализ представленных ниже текстов.
Тексты для анализа
Текст 1
Изучение юридического дискурса в плане интерпретации юридических терминов имеет большое значение в настоящее время, поскольку понятийный объем некоторых лексических единиц структурируется неадекватным способом. Часто преобладают не научное, а обыденное (многозначное) понимание и толкование терминов, что недопустимо при разработке юридических документов, законов, статей кодексов и др.
Проблема интерпретации в области права и юриспруденции, с одной стороны, сохраняет особенности, присущие образцам научного рассуждения, с другой стороны, приобретает специфику этой профессиональной сферы человеческой деятельности. Поэтому методику интерпретации юридического дискурса можно построить только с учетом этого обстоятельства. Анализ исследований в этой области убеждает в том, что достаточно трудно провести границу между юридическим сознанием и юридическим текстом, поскольку восприятие преобладает в профессиональной деятельности юриста. Поэтому для полного понимания и правильного толкования текста права необходимо рассмотреть проблему интерпретации юридического текста, главной составляющей юридического дискурса.
Текст 2
ПРИКАЗ
Об утверждении методики расчета показателей мониторинга
системы образования
В соответствии с пунктом 4 Правил осуществления мониторинга системы образования, утвержденных Постановлением Правительства Российской Федерации 5 августа 2013 г. № 662 «Об осуществлении мониторинга системы образования» (Собрание законодательства Российской Федерации, 2013, № 33, ст. 4378),
п р и к а з ы в а ю:
Утвердить прилагаемую методику расчета показателей мониторинга системы образования.
Министр Д.В. Ливанов
Текст 3
…1. Культурная и научная деятельность на территории Российской Федерации осуществляется на русском языке как государственном языке Российской Федерации и иных языках в соответствии с законодательством Российской Федерации и законодательством республик в составе Российской Федерации.
2. В целях доступа и приобщения граждан Российской Федерации к достижениям науки в области русского языка, ценностям культуры, художественной литературы, воспитания художественного вкуса и чувства слова, повышения уровня духовной культуры общества государство гарантирует:
– научное обеспечение развития русского языка, культуры, художественной литературы, фольклора;
– издание классиков художественной литературы, научно-популярной литературы, энциклопедий, словарей и справочников;
– внедрение новейших технологий в сферу культурной и научной деятельности, формирование банков и баз данных по русскому языку и иным языкам народов Российской Федерации…
Образец анализа текста официально-делового стиля
О первоочередных мерах по развитию образования в РСФСР
Исходя из исключительной значимости образования для развития интеллектуального, культурного и экономического потенциала Рос¬сии, обеспечения приоритетности сферы образования, постановляю:
1. Правительству РСФСР:
– разработать и представить до конца 1991 года на утверждение Верховного Совета РСФСР Государственную программу развития образования в РСФСР, предусмотрев в ней создание фондов разви¬тия образования и поддержку негосударственных образовательных учреждений;
– предусмотреть при разработке структуры исполнительной власти в РСФСР и формировании органов государственного управления РСФСР подчинение органов государственного управления образова¬нием и наукой непосредственно Президенту РСФСР;
– при формировании чрезвычайного бюджета РСФСР на II полу¬годие 1991 года предусмотреть выделение для сферы образования не¬обходимых средств с учетом повышения заработной платы работни¬кам учреждений образования и дополнительных затрат на питание и другие виды обеспечения учащихся, воспитанников и студентов в связи с ростом цен;
– внести предложения в Верховный Совет РСФСР об освобожде¬нии учреждений, предприятий и организаций системы образования от всех видов налогов, сборов и пошлин и направлении этих сумм на развитие научной и учебной деятельности, укрепление материаль¬но-технической и социальной базы образовательных учреждений;
– в соответствии с законодательством РСФСР установить налого¬вые льготы для всех предприятий, организаций и учреждений, неза¬висимо от принадлежности и форм собственности, в части средств, направляемых на развитие образования…
Стилистический анализ текста
I. Комплекс экстралингвистических факторов.
1. Сфера распространения – административно-правовая.
2. Тип мышления в данной сфере – социально-ролевой.
3. Основная функция – регулирующая (сообщение и предписание).
4. Характер субъекта (адресанта) речи – собирательный, социально обобщенный производитель речи – волеизъявительная личность.
5. Характер адресата речи – волеисполнительная личность.
II. Основные стилевые черты – точность изложения, долженствующе- предписывающий характер изложения, стандартизованность (клишированность).
III. Языковые особенности.
1. Лексические особенности:
– профессиональная терминология: структуры исполнительной власти, сфера образования, негосударственные образовательные учреждения, органы государственного управления РСФСР, чрезвычайный бюджет РСФСР, система образования;
– словесные трафареты и клише, своеобразная лексика и фразеология, не встречающиеся в других стилях, в том числе с отыменными предлогами: установить налого¬вые льготы, обеспечение приоритетности, в соответствии с законодательством РСФСР, в связи с ростом цен;
– названия органов власти: Правительство РСФСР, Верховный Совет РСФСР;
– название документа: Государственная программа развития образования в РСФСР;
– номенклатурное название должности: Президент РСФСР;
– аббревиатуры: РСФСР;
– лек¬сика отглагольного происхождения: поддержка, разработка, выделение, повышение, затраты, укрепление, развитие, направление этих сумм;
– лексика со значением предписания: постановляю, Правительству РСФСР: разработать и представить…; предусмотреть…; предусмотреть…; внести …; установить…
– родовые понятия вместо видовых: органы государственного управления.
2. Морфологические особенности:
– императивность и регламентированность особенно под¬черкиваются активным использованием инфинитива: разработать и представить, предусмотреть, внести;
– глагол 1-го л. ед. ч. настоящего времени: постановляю;
– употребление причастий: предусмотрев, направляемых;
– употребление деепричастного оборота в мотивирующей части: исходя из исключительной значимости;
– употребление числительных для обозначения дат: на II полу¬годие 1991 года;
– употребление глагольно-именных сочетаний: предусмотреть выделение, внести предложения.
3. Синтаксические средства.
Синтаксис данного текста отличается усложненностью конструк¬ций с четким членением, ярким выражением синтак¬сической связи с прямым поря¬дком слов.
Текст представляет одно предложение.
Среди словосочетаний преобладают именные, представлен¬ные цепочкой родительных падежей: при разработке структуры исполнительной власти в РСФСР и формировании органов государственного управления РСФСР подчинение органов государственного управления образова¬нием и наукой…
Обилие однородных членов, различные перечисле¬ния: Правительству РСФСР: разработать и представить…; предусмотреть…; внести …; установить…
Нанизывание однородных дополнений: при разработке… и формировании…; создание… и поддержку…; с учетом повышения… и… затрат…; на питание и другие виды обеспечения учащихся, воспитанников и студентов; научной и учебной деятельности; об освобожде¬нии учреждений, предприятий и организаций системы образования от всех видов налогов, сборов и пошлин и направлении…, укрепление материаль¬но-технической и социальной базы.
IV. Стиль, подстиль и жанр – представленный текст официально-делового стиля, подстиль – законодательный; жанр – постановление.
Образец анализа текста научного стиля
Понятие речевого конфликта
Речевой конфликт – это состояние противоборства двух сторон (участников конфликта), в процессе которого каждая из сторон сознательно и активно действует в ущерб противоположной стороне, эксплицируя свои действия вербальными и прагматическими средствами.
Материальное выражение конфликтных отношений субъектов речи в акте коммуникации в виде конкретных языковых и речевых структур является отражением определенного докоммуникативного состояния сторон.
Речевой конфликт рассматривается как протекающее во времени коммуникативное событие, имеющее свое развитие. В нем можно выделить определенные стадии: назревание, созревание, пик, спад и разрешение.
Экспликация существующих между двумя сторонами противоречий происходит чаще всего на вербальном и речедеятельностном уровнях, поэтому актуальным становится изучение речевого поведения участников данного типа взаимодействия с точки зрения средств и способов выражения имеющихся противоречий в коммуникативной фазе развития конфликта.
Результат конфликтного взаимодействия может быть различным, так что важным этапом является изучение последствий (исхода) конфликтного взаимодействия, а именно посткоммуникативного состояния его участников.
Стилистический анализ текста
I. Комплекс экстралингвистических факторов.
1. Сфера распространения – сфера науки.
2. Тип мышления в данной сфере – теоретическое (абстрактное), главным является точное, однозначное выражение мыс¬ли, данное в логической последовательности и непротиворе¬чивости.
3. Основная функция – сообщения (информативная).
4. Характер субъекта (адресанта) речи – абстрагированный субъект, продуктор и передатчик нового научного знания.
5. Характер адресата речи – абстрагированный адресат, рецептор и анализатор научного знания.
II. Основные стилевые черты – отвлечен¬но-обобщенность, объективность (бессубъектность) и подчеркнутая логичность из-ложения. Отсюда частные стилевые приметы данного текста: смыс¬ловая точность (однозначность), строгость, скрытая эмоциональность.
III. Языковые особенности.
1. Лексические особенности:
– лингвистические и другие научные термины: речевой конфликт, вербальные и прагматические средства, субъекты речи, акт коммуникации, речевые структуры, коммуникативное событие, экспликация, вербальный и речедеятельностный уровни, коммуникативная фаза развития конфликта, докоммуникативное и посткоммуникативное состояние сторон;
– каждое из слов выражает общее понятие или абстрактное явление: состояние, противоборство, стороны;
– отвлеченно-обобщенный характер речи подчеркивает¬ся специальными лексическими единицами: каждый, чаще всего.
2. Морфологические особенности:
– преобладание имени над глаголом: из 139 слов текста – 8 глаголов;
– существительные с обозначением понятий призна¬ка, движения, состояния (слова на -ние, -ие): состояние, выражение, отношение, событие, назревание, созревание, разрешение, изучение, поведение, противоречие, взаимодействие, развитие;
– отыменные прилагательные (на -ический, -альный): вербальными, прагматическими, материальное, актуальным;
– отглагольные существительные без суффиксов или с суффиксами: назревание, созревание, пик, спад, разрешение, экспликация, исход;
– отсутствие глагольных форм 1-го и 2-го лица единственного числа и рас¬пространение неличных форм: безличных глаголов, инфинити¬ва, часто сочетающегося с безлично-предикативными и модаль¬ными словами: является, рассматривается, можно выделить, становится, может быть;
– существительные заме¬няют личные формы глагола и инфинитив: назреть – назревание, созреть – созревание, спадать – спад, разрешить – разрешение;
– упот¬ребление настоящего вневременного: актуальным становится изучение…, важным этапом является изучение последствий…;
– употребление причастий: протекающее во времени, имеющее, существующих, имеющихся;
– употребление деепричастных оборотов: эксплицируя свои действия вербальными и прагматическими средствами.
3. Синтаксические средства.
Синтаксис данного текста отличается структурной пол¬нотой, ярко выраженной союзной связью, усложненностью конструкций с завершенным смысловым содержанием, широ¬кой употребительностью пассивных оборотов:
– среди словосочетаний преобладают именные, представлен¬ные цепочкой родительных падежей: изучение речевого поведения участников данного типа взаимодействия с точки зрения средств и способов выражения имеющихся противоречий в коммуникативной фазе развития конфликта;
– в ска¬зуемых используются связки: являться, становиться, служить, есть и др.
Текст вместе с заголовком представляет собой 7 предложений.
1. Понятие речевого конфликта.
2. Сложноподчиненное с придаточным определительным, осложненное деепричастным оборотом: Речевой конфликт – это состояние противоборства двух сторон (участников конфликта), в процессе которого каждая из сторон сознательно и активно действует в ущерб противоположной стороне, эксплицируя свои действия вербальными и прагматическими средствами.
3. Простое предложение с прямым порядком слов, осложненное однородными: Материальное выражение конфликтных отношений субъектов речи в акте коммуникации в виде конкретных языковых и речевых структур является отражением определенного докоммуникативного состояния сторон.
4. Простое предложение с прямым порядком слов, осложненное сравнительным оборотом с союзом как и причастным оборотом: Речевой конфликт рассматривается как протекающее во времени коммуникативное событие, имеющее свое развитие.
5. Простое предложение с прямым порядком слов, осложненное однородными дополнениями: В нем можно выделить определенные стадии: назревание, созревание, пик, спад и разрешение.
6. Сложноподчиненное предложение с придаточным причины: Экспликация существующих между двумя сторонами противоречий происходит чаще всего на вербальном и речедеятельностном уровнях, поэтому актуальным становится изучение речевого поведения участников данного типа взаимодействия с точки зрения средств и способов выражения имеющихся противоречий в коммуникативной фазе развития конфликта.
7. Сложноподчиненное предложение с придаточными следствия и пояснения: Результат конфликтного взаимодействия может быть различным, так что важным этапом является изучение последствий (исхода) конфликтного взаимодействия, а именно посткоммуникативного состояния его участников.
IV. Стиль, подстиль и жанр – представленный текст научного стиля.
Подстиль – собственно научный; жанр – научная статья.
ПРАКТИЧЕСКОЕ ЗАНЯТИЕ 2
Темы 4–6
Задание
1. Для выполнения задания необходимо ознакомиться с темами 4–6.
2. Опираясь на образцы стилистического анализа текстов различных функциональных стилей, выполните самостоятельный анализ представленных ниже текстов.
Тексты для анализа
Текст 1
В Эрмитаж вернули «Бассейн»
Восстановленную картину «Бассейн в гареме» выставили в Эрмитаже.
Картина Жана-Леона Жерома была похищена в марте 2001 года и только через 6 лет вернулась в музей. Она была разрезана на части, полотно было сложено, из-за чего краски потрескались, волокна холста тоже были повреждены. Но реставраторы смогли восстановить произведение искусства. «Бассейн» находится в отдельном зале, где впредь и будет экспонироваться.
Картина была написана французским художником в 1876 году. Вдохновленный путешествиями в Турцию и Египет, Жан-Леон Жером разрабатывал восточную тематику. (журн.)
Текст 2
Отражение в воде
В поверхности быстрого потока не различить отражений ни близких, ни далёких: даже если не мутен он, даже если свободен от пены – в постоянной струйчатой ряби, в неугомонной смене воды отражения неверны, неотчётливы, непонятны.
Лишь когда поток через реки и реки доходит до спокойного широкого устья или в заводи остановившейся, или в озерке, где вода не продрогнет, – лишь там мы видим в зеркальной глади и каждый листик прибрежного дерева, и каждое перышко тонкого облака, и налитую голубую глубь неба.
Так и ты, так и я. Если до сих пор всё никак не увидим, всё никак не отразим бессмертную чеканную истину, – не потому ли, значит, что ещё движемся куда-то? Ещё живём?..
Текст 3
Привет!
Если б ты знала, какая я сейчас злая, хуже собаки. Представь себе я со спокойной душой оправила тебе открытку 11 числа, думаю ребенок получит вовремя поздравительную открытку, а они мне вернули его аж 20 неточный видите ли адрес, ну не уж ли на вашей почте такие тумаки сидят, д. Митя говорит, кто будет с твоим письмом разбираться им легче обратно отправить… Ну вот такие дела. Ну ты уже прости что с опозданием.
Хотелось бы многое рассказать. Но всего в письме не расскажешь. Может выберусь как-нибудь разбогатею, пенсию уже три месяца не дают. И ты почему перестала звонить. Хоть бы написала как у тебя дела, да и могла бы написать как у тебя дела, да и могла бы на каникулах приехать.
Ну пока все. Привет маме и Саше.
Целую.
Образец анализа текста разговорного стиля
С. – сотрудница научно-исследовательского института. Во время обеденного перерыва рассказывает о походе по Крыму. Подающие реплики Н. и А. – коллеги С. Возраст рассказчицы и ее слушателей – 30–35 лет.
С.: Да/ маршруты/ на Ай-Петри//
И там/ даже вырезано на деревьях/ Ай-Петри/ Ай-Петри//
Так они на этом же дереве/ там же, где маркировка/ они делали свежие насечки//
Совершенно дураки//
А.: (смеётся).
С.: Ну вот/ значит, ну мы шли… там очень подниматься было… немножечко тяжеловато вот/ у кого сердце не очень хорошее/ но мне как раз это было нетрудно//
Н.: Конечно//
С.: Вот// Ну мы поднялись/ и наконец вот…мы поднимались/ там был… солнца не было// А солнце было где-то наверху//
И наконец мы вышли/ на совершенно ровную поляну//
Трава зеленая-зеленая/ как весной/ там какое-то дерево/ и… там очень странно/ место для курения//
Н.: (смеётся).
С.: Смотрю (сморю) в горах/
Н.: Элегантно//
С.: Место для курения//
Стилистический анализ текста
I. Комплекс экстралингвистических факторов.
1. Сфера распространения – частное, неофициальное общение.
2. Тип мышления в данной сфере – обыденное (предметное), обиходное.
3. Основная функция языка – коммуникативная (общения).
4. Характер субъекта (адресанта) речи – индивидуальный (частное лицо).
5. Характер адресата речи – индивидуальный.
II. Основные стилевые черты.
Данный текст отличают: непринужденный характер беседы, конкретизированный характер речи, прерывистость и непоследовательность с логической точки зрения, эмоционально-оценочный характер.
III. Языковые особенности.
1. Произносительные и лексические особенности:
– неполное, беглое произношение: смотрю (сморю);
– слова-паразиты: ну вот;
– удвоение слов в целях усиления экспрессии: зеленая-зеленая;
– сравнение: трава зеленая-зеленая/ как весной;
– негативная оскорбительная лексика: дураки.
2. Морфологические и словообразовательные особенности:
– использование наречий оценочного значения: тяжеловато, элегантно;
– оценочное имя существительное с уменьшительно-ласкательными суффиксами -ечк-: немножечко;
– высокая частотность незнаменательной и полузнаменательной лексики – частиц, местоимений, союзов: вот, значит, там очень;
– использование личных местоимений: они, мы.
2. Синтаксические средства:
– нечеткость границ предложения, преобладание сложных предложений: Ну вот/ значит, ну мы шли… там очень подниматься было… немножечко тяжеловато вот/ у кого сердце не очень хорошее/ но мне как раз это было нетрудно//;
– неполные предложения: Да/ маршруты/ на Ай-Петри//;
– синтаксические построения – указатели: и там даже вырезано на деревьях…, там же, где маркировка…, там очень подниматься было…, там был…, там какое-то дерево/ и… там очень странно…;
– перестройка фразы на ходу, «самоперебивы», поправки, повторы, уточнения: Так они на этом же дереве/ там же, где маркировка/ они делали свежие насечки// … Ну мы поднялись/ и наконец вот…мы поднимались/ там был… солнца не было// А солнце было где-то наверху//;
– специальные слова и соответствующие предложения, выражающие согласие: Конечно.
IV. Стиль, подстиль и жанр – представленный текст разговорного стиля, подстиль – разговорно-обиходный; жанр – дружеская беседа.
Образец анализа текста публицистического стиля
Отойдите от слона!
Власти тайской столицы обратились к зарубежным туристам с настоятельной просьбой не покупать угощения для слонов и не кормить хоботоносых на улицах. Просьба на всякий случай сопровождается предупреждением, в котором фигурируют уже не эмоции, а голые цифры: за каждое кормление «бедного животного», которого местный погонщик обычно специально приводит в город с целью наживы, беззаботный турист рискует заплатить штраф в размере $ 300 или угодить на полгода за решетку. Да оно и правда – нечего делать слонам в посудных лавках и на узких улочках Бангкока. (журн.)
Стилистический анализ текста
I. Комплекс экстралингвистических факторов.
1. Сфера распространения – обще¬ственно-политическая, идеологическая.
2. Тип мышления в данной сфере – собирательно-обобщающий, социально активизированный, граждански ориентированный.
3. Основная функция языка – двойственная: информационная и воздействующая функции (пропаганда и агитация).
4. Характер субъекта (адресанта) речи – собирательный, коллективный, это «представительное лицо» (представитель коллектива), граждански ориентированная личность; опосредованно является лицом обобщенным, но непосредственно выступает как индивидуум (частное лицо).
5. Характер адресата речи – массовый, собирательно-обобщенный. Собирательный адресат представляет массу индивидуумов, выступающую как нечто целое. Субъект речи обращается к этой массе в целом, но непосредственно его речь воспринимают отдельные люди. Отсюда задача субъекта речи – обратиться к индивидууму через массу.
II. Основные стилевые черты.
Воздействующая функция речи определяет такие стилевые черты, как побудительность, экспрессивность, новизну выражений, открытую оценочность, полемич¬ность. Информационная функция речи обусловли¬вает черты: логичность, официальность, точность, стандартизированность. Конструктивный принцип данного стиля – сочетание экспрессии и стандарта.
III. Языковые особенности.
1. Лексические особенности:
– нейтральные лексические средства: туристы, просьба, слоны, улицы и т.п.;
– лексика пассивного запаса, устаревшая лексика как средство оценки: угощение;
– административно-правовая терми¬нология: с настоятельной просьбой, сопровождается предупреждением, с целью наживы, заплатить штраф в размере $ 300;
– географические названия: Бангкок;
– общественно-политическая терминология: власти тайской столицы;
– экспрессивное слово: хоботоносые;
– стилистически окрашенная лексика: угодить за решетку;
– контекстуальные синонимы: слоны – хоботоносые – «бедные животные»;
– оценочная лексика с эмоционально-экспрессивной окраской (употребление в кавычках – признак иронии): «бедное животное»;
– эпитеты: беззаботный турист, бедное животное, узкие улочки Бангкока;
– антитеза (противопоставление): не эмоции, а голые цифры;
– фразеологизм: слон в посудной лавке.
2. Морфологические особенности.
Морфолого-словообразовательная система стиля отличается сочетанием фактов книжного и разговорного ха¬рактеров:
– употребление числительных для передачи точности: $ 300;
– использование единственного числа существительного в значении множественного числа: беззаботный турист рискует;
– использование императивных форм: отойдите от слона;
– сочетание качественного имени прилагательного с абстрактным существительным: голые цифры;
– оценочное имя существительное с уменьшительно-ласкательными суффиксами -очк-: улочки.
3. Синтаксические средства.
Текст вместе с заголовком представляет собой 4 предложения:
1. Призывное, побудительное: Отойдите от слона!
2. Простое, осложненное однородными определениями (не покупать и не кормить), с прямым порядком слов: Власти тайской столицы обратились к зарубежным туристам с настоятельной просьбой не покупать угощения для слонов и не кормить хоботоносых на улицах.
3. Сложное с разными типами союзной и бессоюзной связи, с прямым и инверсионным порядком слов с целью актуализации (фигурируют не эмоции, а голые цифры): Просьба на всякий случай сопровождается предупреждением, в котором фигурируют уже не эмоции, а голые цифры: за каждое кормление «бедного животного», которого местный погонщик обычно специально приводит в город с целью наживы, беззаботный турист рискует заплатить штраф в размере $ 300 или угодить на полгода за решетку.
4. Сложное бессоюзное безличное, эллиптическое с разговорной устойчивой конструкцией (Да оно и правда): Да оно и правда – нечего делать слонам в посудных лавках и на узких улочках Бангкока.
IV. Стиль, подстиль и жанр – представленный текст публицистического стиля.
Подстиль – собственно публицистика (журнальная); ин¬формационный жанр – заметка; цель – оперативное информирование, метод – сообщение о непосредственно наблюдаемом, масштаб сообщаемого – отдельный факт.