Проблема перевода профессионального компьютерного сленга

Раздел
Гуманитарные дисциплины
Предмет
Просмотров
241
Покупок
0
Антиплагиат
Не указан
Размещена
27 Фев 2022 в 14:02
ВУЗ
Не указан
Курс
Не указан
Стоимость
1 900 ₽
Файлы работы   
1
Каждая работа проверяется на плагиат, на момент публикации уникальность составляет не менее 40% по системе проверки eTXT.
doc
б
442.5 Кбайт 1 900 ₽
Описание

Объектом дипломного исследования является компьютерный сленг в системе русского и английского языков.

Предмет исследования – способы перевода компьютерного сленга с английского языка на русский на материале Интернет-форумов различной тематики.

Цель работы состояла, с одной стороны, в том, чтобы описать особенности функционирования компьютерного сленга в целом и в дискурсе российских программистов в частности, и, с другой стороны, – выявить способы перевода сленгизмов с английского языка на русский.

Оглавление

СОДЕРЖАНИЕ


ВВЕДЕНИЕ…………………………………………………………………4

ГЛАВА 1. МЕСТО И РОЛЬ СЛЕНГА В ПРОФЕССИОНАЛЬНОМ ДИСКУРСЕ ПРОГРАММИСТОВ……………………………………………….7

1.1. Специфика профессионального дискурса программистов…………7

1.2. Место компьютерного сленга в языке программистов……………10

1.3. Причины бурного образования компьютерного сленга…………...16

1.4. Особенности компьютерного сленга в русском языке…………….19

1.4.1. Некоторые явления и процессы, происходящие в компьютерном сленге российских программистов……………………………19

1.4.2. Значение компьютерного сленга для русского языка………24

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1………………………………………………….26

ГЛАВА 2. СПОСОБЫ ПЕРЕВОДА АНГЛОЯЗЫЧНЫХ КОМПЬЮТЕРНЫХ ТЕРМИНОВ НА СЛЕНГ РОССИЙСКИХ ПРОГРАММИСТОВ…………………………………………………………….28

2.1. Транскрипция/транслитерация английских терминов…………….28

2.2. Транскрипция/транслитерация английских терминов с их грамматической трансформацией………………………………………………30

2.3. Универбизация……………………………………………………….32

2.4. Перевод английских терминов с использованием русской стандартной лексики в особом значении………………………………………34

2.5. Перевод английских терминов с использованием русской лексики других профессиональных групп……………………………………………….37

2.6. Фонетическая мимикрия…………………………………………….39

2.7. Перевод аббревиатур………………………………………………...42

2.7.1. Определение понятий аббревиации и аббревиатуры. Классификация аббревиатур……………………………………………………42

2.7.2. Способы перевода аббревиатур……………………………...48

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2………………………………………………….51

ГЛАВА 3. СЛЕНГОВЫЙ ПЕРЕВОД АНГЛОЯЗЫЧНЫХ КОМПЬЮТЕРНЫХ ТЕРМИНОВ НА РУССКИЙ ЯЗЫК (НА МАТЕРИАЛЕ ИНТЕРНЕТ-ФОРУМОВ РАЗЛИЧНЫХ ТЕМАТИК). ПЕРЕВОДЧЕСКИЙ КОММЕНТАРИЙ ……………………………………………………..………..54

Пример перевода № 1…………………………………………………….55

Пример перевода № 2…………………………………………………….58

Пример перевода № 3…………………………………………………….61

Пример перевода № 4…………………………………………………….64

Пример перевода № 5…………………………………………………….66

Пример перевода № 6…………………………………………………….70

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 3………………………………………………….75

ЗАКЛЮЧЕНИЕ…………………………………………………………...77

БИБЛИОГРАФИЯ………………………………………………………...80

 

Список литературы

БИБЛИОГРАФИЯ


1. Алексеев Д.И.Сокращенные слова в русском языке - 2-е изд., доп. /Алексеев Д.И. – М.: Либроком, 2010. - 346 с.

2. Алексеева Т.М. Сленг в системе социальных диалектов / Филологические науки. Вопросы теории и практики. – Тамбов: Грамота, 2009. – № 2 (4). – С. 28-31. [Электронный ресурс]. URL: http://www.gramota.net/articles/issn_1997-2911_2009_2_05.pdf (дата обращения 14.02.2012).

3. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык. – М.: Флинта, 2002. – 384 с.

4. Балишин С.И. О сокращениях в подъязыке медицины (на материале английского языка) / Разновидности и жанры научной прозы. Лингвостилистические особенности. – М., 2005. – 170 с.

5. Баринова С.О. Классификация сокращений в языке Интернета (на материале английского языка) / СО Баринова / Известия Российского государственного педагогического университета им А И Герцена № 12 (33) Аспирантские тетради Научный журнал (Издание, рекомендованное ВАК) –Спб., 2007. – с. 24–27. [Электронный ресурс]. URL: ftp://lib.herzen.spb.ru/text/barinova_12_33_24_27.pdf (дата обращения 07.05.2011).

6. Барт М.В. Словообразовательные модели современного русского компьютерного жаргона: автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. – Курск, 2010. – 21 с.

7. Бархударов Л.С. Язык и перевод. – М., 2003. – 240 с.

8. Бархударов Л.С. Контекстное значение слова и перевод / Сб. научн. тр./ Моск. пед. ин-т иностр. языков. – 2004. – Вып. 238. 

9. Бреус Е.В. Основы теории и практики перевода с английского языка на русский / Учебное пособие. 2-е изд., испр. и доп. – М.: УРАО, 2000. – 208 с.

10. Виноградов В.С. Введение в переводоведение. – М.: Издательство института общего среднего образования РАО, 2004. – 224 с.

11. Виноградова Н.В. Современная языковая ситуация в России и проблема подъязыков, их структура, семантика и функции по отношению к литературному языку (постановка проблемы на примере русского компьютерного жаргона) / Ун-т Чхонджу, г.Чхонджу (Республика Корея), МГОПУ им. М.А. Шолохова, Москва. [Электронный ресурс]. URL: http://www.computerrarium.narod.ru/text0009.html (дата обращения 16.03.2012).

12. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. – М.: УРСС, 2006. – 144 с.

13. Горшков П.А. Сленг хакеров и геймеров в Интернете: автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. – М., 2006. – 21 с.

14. Гусейнов Г. Заметки к антропологии русского Интернета: особенности языка и литературы сетевых людей / НЛО, 2000. – № 43. [Электронный ресурс]. URL: http://magazines.russ.ru/nlo/2000/43/main8.html (дата обращения 10.01.2012).

15. Ермолович Д.И. Основы профессионального перевода. – М.: УССР, 2004. – 335 с.

16. Значение смайлов / LiveInternet. [Электронный ресурс]. URL: http://www.liveinternet.ru/users/sysha/post88896969 (дата обращения 19.04.2012).

17. Карасик, В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В.И. Карасик. – Волгоград: Перемена, 2002. – 477 с.

18. Королева Л.Ю. Сленг в профессиональном дискурсе программистов: функционально-семантический аспект: диссертация кандидата филологических наук. – Тамбов, 2006. – 173 с.

19. Крупнов В.Н. В творческой лаборатории переводчика. [Электронный ресурс]. URL: http://www.library.ru/help/docs/n11466/krupnov.htm (дата обращения 17.03.2012). 

20. Кутузов А.Б. Переводчик в дискурсе сетевых форумов / Вестник Челябинского государственного университета, 2011. – № 24 (239). – С. 239-241.

21. Лушникова Е.В. О схожести метафорических номинантов в английском, французском и русском компьютерном жаргоне / Педагогический институт СГУ им. Н.Г. Чернышевского. [Электронный ресурс]. URL: http://rudocs.exdat.com/docs/index-125204.html (дата обращения 07.02.2012). 

22. Лысенко С.А. Орализация как тенденция развития Интернет-коммуникации / Вестник ВГУ. Серия: Филология. – Воронеж: Журналистика, 2008. – № 2. – С. 69-71.

23. Московский комсомолец. Личный счет. Бесконтактный контакт / Юлия Рузманова, Павел Чувиляев. – 26.03.2012. – № 25900.

24. Орлова Н.О. Сленг VS жаргон: проблема дефиниции / Ярославский педагогический вестник. – 2004. – № 3 (40). [Электронный ресурс]. URL: http://vestnik.yspu.org/releases/novye_Issledovaniy/24_6/ (дата обращения 17.03.2012).

25. Российская газета. Приговор завис / Ариадна Рокоссовская. – 23.03.2012. – № 5737 (64).

26. Смайлики / NetLore – Антология сетевого фольклора. [Электронный ресурс]. URL: http://www.netlore.ru/smiley (дата обращения 19.04.2012).

27. Степанов, Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт русской культуры. Опыт исследований / Ю.С. Степанов. – М.: Шк. «Языки рус. культуры», 2001. – 990 с.

28. Страна игр / Opinions. Марчин Ивински. – 2012. – № 2 (330). – С. 17.

29. Фокина В.Н. Язык общения Интернет-социума Рунета. Становление и развитие (молодежный, компьютерный, интернет-сленг, компьютерные термины) / Фокина В.Н., Абрамова В.Н., Дегтярева О.А. – Современная гуманитарная академия. – 10 с.

30. Хомяков В.А. Введение в изучение сленга – основного компонента английского просторечия. – М., 2009. – 104 с.

31. Хомяков В.А. Нестандартная лексика в структуре английского языка национального периода / В.А. Хомяков. – Спб.: Проспект, 2001. – 95с.

32. [Электронный ресурс]. URL: http://jargon2.narod.ru/problem/puti.htm (дата обращения 15.03.2012).

33. The Global Language Monitor: рейтинг самых популярных слов 2005 года / Центр гуманитарных технологий. Новости гуманитарных технологий. Культурные стратегии. [Электронный ресурс]. URL: http://gtmarket.ru/news/culture/2006/09/28/459 (дата обращения 12.02.2012).


СПИСОК СЛОВАРЕЙ И СПРАВОЧНИКОВ


1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. – М.: URSS [и др.], 2007. – 569 с.

2. Большая советская энциклопедия. Вульгаризмы / Словари и энциклопедии на Академике. [Электронный ресурс]. URL: http://dic.academic.ru/dic.nsf/bse/76473/ (дата обращения 15.03.2012).

3. Википедия. Компьютерный сленг [Электронный ресурс]. URL: http://ru.wikipedia.org/ (дата обращения 05.02.2012).

4. Комлев Н.Г. Словарь иностранных слов / Н.Г. Комлев. – М.: ЭКСМО, 2006. – 669 с.

5. Компьютерный форум. Компьютерный лексикон / Словарь компьютерного сленга. [Электронный ресурс]. URL: http://pc-forums.ru/topic3737.html (дата обращения 21.03.2012).

6. Полный словарь компьютерного сленга / Acer-Club Россия. [Электронный ресурс]. URL: http://acer-club.ru/topic/4066 (дата обращения 15.04.2012).

7. Словарь воровского жаргона. [Электронный ресурс]. URL: http://www.biometrica.tomsk.ru/ftp/dict/slang/jargon.htm (дата обращения 17.03.2012).

8. Словарь компьютерного сленга / Киселев Виктор. [Электронный ресурс]. URL: http://www.kmtn.ru/~kivok/slov.htm (дата обращения 15.03.2012).

9. Словарь компьютерных и сетевых терминов / Творческий сайт Александра Иванова. [Электронный ресурс]. URL: http://ivanov-portal.ru/comp_sleng.html (дата обращения 15.03.2012).

10. Современный толковый словарь изд. «Большая Советская Энциклопедия» (онлайн-версия). Профессионализмы. [Электронный ресурс]. URL: http://www.classes.ru/all-russian/russian-dictionary-encycl-term-46135.htm (дата обращения 15.03.2012).

11. Электронный словарь ABBYY Lingvo x3. – 2008.

12. Macmillan English Dictionary for Advanced Learners. International Student Edition. – Macmillan Publishers Limited, 2002. – 1695 p.

Вам подходит эта работа?
Похожие работы
Филология
Курсовая работа Курсовая
22 Дек в 18:48
39 +5
0 покупок
Филология
Курсовая работа Курсовая
22 Дек в 17:58
42 +5
0 покупок
Филология
Эссе Эссе
2 Дек в 06:15
24
0 покупок
Другие работы автора
Правоведение
Дипломная работа Дипломная
19 Ноя в 22:04
31
0 покупок
Психология
Дипломная работа Дипломная
18 Ноя в 16:48
47
0 покупок
Нефтегазовое дело
Дипломная работа Дипломная
18 Ноя в 11:33
30
0 покупок
Правоведение
Дипломная работа Дипломная
17 Ноя в 15:48
21
0 покупок
Правоведение
Статья Статья
11 Ноя в 17:19
34 +1
0 покупок
Менеджмент
Курсовая работа Курсовая
3 Ноя в 20:39
36
0 покупок
Экономика
Курсовая работа Курсовая
2 Ноя в 19:23
32
0 покупок
Маркетинг
Дипломная работа Дипломная
1 Ноя в 16:42
99
0 покупок
Геодезия
Статья Статья
31 Окт в 17:27
43
0 покупок
Экономика
Дипломная работа Дипломная
27 Окт в 16:45
37
0 покупок
Темы журнала
Показать ещё
Прямой эфир