новообразований в английском языке; – рассмотреть соотношение понятий неологизм и окказионализм; – изучить способы новообразований неологизмов в английском языке; – проанализировать языковые новообразования
34. Когда родился Шекспир? *1603 *1564 *1664 *1546 35. Когда Уиклиф опубликовал свой английский перевод Библии? *1275 *1384 *1375 *1475 36. Когда Чосер начал "Кентерберийские рассказы"? *1388 *1392 *1360
Введение 3 Глава 1. Неологизмы в английском языке 6 1.1. Понятие неологизма и его роль в лексике 6 1.2. Классификация неологизмов 7 1.3. Способы образования неологизмов 8 Выводы по главе 1 12 Глава 2.
Шекспир? · 1603 · 1564 · 1664 · 1546 Когда Уиклиф опубликовал свой английский перевод Библии? · 1275 · 1384 · 1375 · 1475 Когда Чосер начал "Кентерберийские рассказы"
центрах, столичных мегаполисах Названия «Соколайт» и «Сокотека» – это … · фразеологизмы · неологизмы · анафоры Прием, когда сложным абстрактным явлениям даются более простые часто физически конкретные
психологическое явление, как … В рекламном тексте используется непонятные слова (неологизмы, научные термины, иностранные слова и фразы без перевода), … · чтобы привлечь внимание к рекламе · чтобы удержать
товары/услуги как люди товары/услуги как животные люди как товары/услуги животные как товары/услуги 13. Перевод и культурная адаптация слогана к особенностям определенной страны, региона или группы населения –
использование профессиональных терминов и понятий. Тестовые вопросы к разделу 2 (оценка 100%) Вопрос 1. В переводе с латинского слово «такт» означает Выберите один ответ: a. форму человеческих взаимоотношений b
эффективные приемы, но и обнаружить интересные неологизмы, которые иногда закрепляются в языке. На основе данного анализа можно оценить возможности перевода оригинальных рекламных текстов. Степень научной
использования специальных языковых единиц – неологизмов. Для достижения поставленной цели необходимо решить ряд задач: – дать определение неологии и неологизмов; – рассмотреть лексикографическое
потребность в неологизмах для описания новых творений и открытий. В результате этого английский язык сильно зависел от каких языков? Промышленная и научная революция создали потребность в неологизмах для описания
1.1. Особености функционирования экономической безэквивалентной терминолексики. 9 1.2. Проблемы перевода англоязычной экономической терминолексики 13 ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 21 ГЛАВА 2 АНГЛОЯЗЫЧНАЯ ЭКОНОМИЧЕСКАЯ
выбор • с выбором одного правильного ответа из нескольких предложенных вариантов фразеологизмы неологизмы анафоры Нестандартная рекламная акция становится частью малобюжетной рекламной кампании при условии
товары/услуги как люди товары/услуги как животные люди как товары/услуги животные как товары/услуги 13. Перевод и культурная адаптация слогана к особенностям определенной страны, региона или группы населения –