2023 год
Сдана на отлично
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1 ЭКОНОМИЧЕСКИЙ ДИСКУРС КАК ОБЪЕКТ ИССЛЕДОВАНИЯ 5
1.1. Лингвостилистические особенности экономического дискурса 5
1.1.1. Особености функционирования экономической безэквивалентной терминолексики. 9
1.2. Проблемы перевода англоязычной экономической терминолексики 13
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 21
ГЛАВА 2 АНГЛОЯЗЫЧНАЯ ЭКОНОМИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛЕКСИКА В ПЕРЕВОДЧЕСКОМ АСПЕКТЕ 23
2.1. Передача англоязычных экономических терминов 23
2.2. Передача англоязычных экономических реалий, идиом, неологизмов на русский язык 32
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2 40
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 42
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 45
1. Асеева, К. В. Реалии в языке и культуре / К. В. Асеева, Ю. Г. Пупина // Вестник Московской международной академии. 2022. № 1. С. 94-99.
2. Асильбаева, С. М. Особенности перевода реалий на английский язык // Научное и образовательное пространство в условиях вызовов современности. 2022. С. 117-119.
3. Аташикова, Н. А. Проблема использования экономических терминов в английском языке во время деловых переговоров // Oriental renaissance: Innovative, educational, natural and social sciences. 2023. Т. 3. №. 3. С. 50-54.
...
66. Express [Электронный ресурс] URL: https://www.express.co.uk/ (Дата обращения: 21.04.2022).
67. Forbes [Электронный ресурс] URL: https://www.forbes.com/ ?sh=441a5abb2254 (Дата обращения: 21.04.2022).
68. The Economist [Электронный ресурс] URL: https://www.economist.com/(Дата обращения: 21.04.2022).
69. The Times [Электронный ресурс] URL : https://www.thetimes.co.uk/ (Дата обращения: 21.04.2022).