Работа была сдана успешно в 2023 году.
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИИ ВОПРОСЫ ФРАЗЕОЛОГИИ 15
1.1 Развитие и становление фразеологии как особой лингвистической дисциплины в России и Китае 15
1.2 Фразеологизм как средство представления специфики национальной культуры и языка 31
1.2.1 История изучения национально-культурной специфики фразеологизмов 34
1.2.2 Национально-культурная специфика фразеологизмов и национальное мировидение 37
1.2.3 Национально-культурный подход в сематическом исследовании фразеологизмов на современном этапе 51
1.3 Сопоставление фразеологизмов в рамках контрастивного анализа 56
ГЛАВА 2. СЕМАНТИКА ИЕРОГЛИФИЧЕСКОГО ЗНАКА 婚 [ХУНЬ] 'СВАДЬБА' И ЛЕКСЕМЫ СВАДЬБА В КИТАЙСКОЙ И РУССКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРАХ 61
2.1 Особенности свадебного этикета в русской и китайской лингвокультурах 61
2.2 Этимологический анализ иероглифического знака 婚 [хунь] 'свадьба' и лексемы свадьба в китайском и русском языках 86
2.2.1 Этимологический анализ иероглифического знака 婚 [хунь] 'свадьба' в китайском языке 87
2.2.2 Этимологический анализ лексемы свадьба в русском языке 98
2.3 Семантический анализ иероглифического знака 婚 [хунь] 'свадьба' и лексемы свадьба в китайском и русском языках 100
2.3.1 Семантический анализ иероглифического знака 婚 [хунь] 'свадьба' в китайском языке 101
2.3.2 Семантический анализ лексемы свадьба в русском языке 104
2.3.3 Сопоставительный анализ семантики иероглифического знака 婚 [хунь] 'свадьба' и лексемы свадьба в китайском и русском языка 107
ГЛАВА 3 ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ С КОМПОНЕНТОМ СВАДЬБА В КИТАЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ 114
3.1 Фразеологизмы с компонентом свадьба в русском языке 114
3.2 Фразеологизмы с компонентом 婚 [хунь] 'свадьба' в китайском языке 124
3.3 Сопоставительный анализ семантики фразеологизмов с компонентом 婚 [хунь] 'свадьба' в китайском и русском языках 138
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 149
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 158
СПИСОК ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИХ ИСТОЧНИКОВ 175
ПРИЛОЖЕНИЕ 1 Фразеологизмы с компонентом 婚 [хунь] 'свадьба' в китайском языке 179
ПРИЛОЖЕНИЕ 2 Фразеологизмы с компонентом свадьба в русском языке 184
1. Авалиани Ю.Ю. К семантической структуре и контекстуальным связям фразеологических единиц в разносистемных языках // Вопросы фразеологии романских и германских языков. Самарканд: СамГу им А.Навои, 1981а. С.155-166.
2. Авалиани Ю.Ю. Образная структура фразеологических единиц в разносистемных языках: Опыт сопоставительно-типологического анализа // Вопросы сравнительной типологии. Ташкент: Таш. Гос. Пед. Ин-т иностр. Яз. Им. Ф. Энгельса, 19816. С. 199–201.
...
55. Жуков В. П. Семантика фразеологических оборотов. М.: Просвещение, 1978. 160 с.
56. Жуков В. П. Русская фразеология. М.: Высшая школа, 1986. 308 с.
57. Зеленин Д. К. Истолкование пережиточных религиозных обрядов // Советская этнография. 1934. № 5. С. 4.
....
84. Миронова С.В. Культура и поведение [Электронный ресурс]. Режим доступна: URL: http://wearelinguists.narod.ru/materials/mkk/Kultura_i_ povedenie.html (Дата обращения: 20.03.2022).
....
173. 史式. 汉语成语研究[M]. 成都:四川人民出版社, 1980. 577页. (Ши Ши. Исследование китайских идиом [M]. Чэнду: Сычуаньское народное издательство, 1980. 577 с.).
....
183. 张林川. 中华成语全典. 湖北: 湖北辞书出版社, 2010.1619页. (Чжан Линьчуань. Полный словарь китайских идиом. Хубэй: Издательство словаря Хубэй, 2010. 1619с.).лексикографических источников.
СПИСОК ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИХ ИСТОЧНИКОВ
1. Бирих А.К. Словарь русской фразеологии. Историко-этимологический справочник. СПб.: ФолиоПресс, 1999. 1456 c.
...
37. 吴敬梓. 辞海.中国书籍出版社,2011.388页.(У Цзинзи, Ци Хай, Китайское книжное издательство, 2011. 388 c. ).
38. 张玉书, 陈廷敬. 康熙字典. 上海: 上海古籍出版社, 2019. 2216页. (Словарь Канси под ред. Чжан Юйшун, Чэнь Тинцзин. Шанхай:Издательство древней литературы, 2019. 2216 с. ).
39. 中国语言学大辞典编委会.中国语言学大辞典[W]. 江西:江西教育出版社, 1991. 1174页. (Редакционный комитет Словаря китайской лингвистики. Словарь китайской лингвистики [W] Цзянси: Образовательная пресса Цзянси, 1991. 1174 с. ).