Актуальность темы настоящего исследования обуславливается тем фактом, что в мире глобального общения влияние прессы выходит за рамки своей страны. В условиях неизменно возрастающей необходимости перевода текстов самых разных типов и жанров, и перевод газетных статей в целом и заголовков в частности представляет собой важную задачу. Особенность перевода газетного заголовка состоит в том, что он должен выполнить ту же коммуникативную задачу в тексте перевода, что он выполнял в тексте оригинала. Но при этом на первый план выходят разница уровня языка и культуры, которая должна быть учтена в рамках практической работы переводчика.
Объектом исследования являются газетные заголовки как структурный элемент газетной публикации.
Предметом исследования являются особенности перевода газетного заголовка с английского языка на русский язык с учетом их семантических и стилистических особенностей.
Цель исследования заключается в том, чтобы выявить лингвистические особенности функционирования заголовка, влияющие на процесс его перевода и интерпретации.
Поставленная цель подразумевает решение следующих задач:
1. Рассмотреть особенности публицистического стиля;
2. Охарактеризовать газетный дискурс через призму его лингвистических особенностей;
3. Выявить особенности газетного заголовка и его роль в газетных публикациях;
4. Проанализировать особенности структуры и семантики газетного заголовка;
5. Проанализировать особенности перевода стилистических приемов в заголовках;
6. Проанализировать перевод аллюзий и интертекстуальности в заголовках;
7. Проанализировать особенности перевода фразеологизмов и игры слов из текстов заголовков;
8. Проанализировать грамматические преобразования в текстах газетных заголовков.
ГЛАВА 1. ПОДХОДЫ К ПЕРЕВОДУ ГАЗЕТНЫХ ЗАГОЛОВКОВ В РАМКАХ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ
1.1. Публицистический стиль и его функции. Особенности языка газеты
1.2. Газетный заголовок как элемент текста и его функции
1.3. Проблема перевода газетных заголовков. Роль переводческих трансформаций
ГЛАВА 2. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ГАЗЕТНЫХ ЗАГОЛОВКОВ
2.1 Стилистические особенности газетных заголовков
2.2 Лексико-грамматические особенности газетных заголовков
ГЛАВА 3. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ГАЗЕТНЫХ ЗАГОЛОВКОВ С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ ЯЗЫК
3.1. Перевод выразительных средств в структуре заголовков
3.2. Перевод аллюзий и интертекстуальных элементов в газетных заголовках
3.3. Перевод фразеологизмов и игры слов в газетных заголовках
3.4. Грамматические трансформации при переводе газетных заголовков