Способы достижения эквивалентности при переводе англоязычных идиом в художественном тексте

Раздел
Гуманитарные дисциплины
Предмет
Просмотров
747
Покупок
1
Антиплагиат
Не указан
Размещена
23 Янв 2020 в 07:49
ВУЗ
Не указан
Курс
3 курс
Стоимость
1 000 ₽
Файлы работы   
1
Каждая работа проверяется на плагиат, на момент публикации уникальность составляет не менее 40% по системе проверки eTXT.
doc
Способы достижения эквивалентности при
160.5 Кбайт 1 000 ₽
Описание

 Период изготовления:  октябрь 2019 года. 

Учебное заведение: неизвестно.

Цель данной работы – выявить особенности способов достижения эквивалентности при переводе англоязычных идиом в художественном тексте.

Для достижения цели необходимо решить следующие задачи:

1.               описать теоретические подходы к понятию «идиома»;

2.               проанализировать особенности перевода англоязычных идиом;

3.               на материале рассказов О. Генри и их переводов на русский язык выделить основные способы достижения эквивалентности при переводе англоязычных идиом в художественном тексте.

Объект исследованияперевод англоязычных идиом.

Предмет исследования - способы достижения эквивалентности при переводе англоязычных идиом в художественном тексте.

Материалом исследования послужил оригинальный текст рассказов

О. Генри и русский перевод этих рассказов, осуществленный разными переводчиками.

Теоретической базой исследования послужила отечественная научная литература по теме курсовой работы.

Методы исследования: контент-анализ, метод сопоставительного анализа оригинала и текстов перевода, статистический метод, анализ и синтез.

Теоретическая значимость исследования состоит в выявлении особенностей художественного перевода текста, а именно особенностей перевода англоязычных идиом.

Практическая значимость исследования заключается в возможности применения результатов исследования в процессе подготовки лекций по языкознанию, теории перевода; а также специальных курсов по изучению особенностей художественного перевода.

Структура курсовой работы состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.

 Работа была успешно сдана - заказчик претензий не имел.

Уникальность работы по Antiplagiat.ru на 23.01.2020 г. составила 78%.

Оглавление

ВВЕДЕНИЕ 3

ГЛАВА I ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПОДХОДЫ К ПЕРЕВОДУ АНГЛИЙСКИХ ИДИОМ 5

1.1 Теоретические подходы к понятию идиома 5

1.2 Особенности перевода идиом 8

ГЛАВА II СПОСОБЫ ПЕРЕВОДА АНГЛИЙСКИХ ИДИОМ 14

2.1. Дословный перевод 14

2.2. Описательный перевод 16

2.3. Приближенный перевод 18

2.4. Метонимический перевод и другие нестандартные способы перевода идиом 20

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 22

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 24

Список литературы

1. Генри О. Вождь краснокожих (перевод Н. Дарузес) [Электронный ресурс]. – URL: http://www.serann.ru/text/vozhd-krasnokozhikh-8964 (дата обращения 10.10.2019). 

2. Генри О. Грошовый поклонник (перевод Р. Гальпериной) [Электронный ресурс]. – URL: http://secrets-of-love.ru/lyrics/novels/genry/29.html (дата обращения 10.10.2019). 

3. Генри О. Дары волхвов (перевод Е. Калашниковой) [Электронный ресурс]. – URL: http://bookz.ru/authors/ogenri/ogenry20/1-ogenry20.html (дата обращения 10.10.2019).

4. Генри О. Золото и любовь (перевод Н. Дарузес) [Электронный ресурс]. – URL: http://bookz.ru/authors/ogenri/ogenry25/1-ogenry25.html (дата обращения 10.10.2019).

5. Генри О. Из Омара (перевод Э.Бродерсе) [Электронный ресурс]. – URL: http://az.lib.ru/o/ogenri/text_03_iz_omara.shtml (дата обращения 10.10.2019).. 

6. Генри О. Как скрывался черный Билл (перевод Т. Озерской) [Электронный ресурс]. – URL: http://www.velib.com/read_book/o_genri/iz_sbornika_na_vybor/kak_skryva lsja_chernyjj_bill/ (дата обращения 10.10.2019). 

7. Генри О. Линии судьбы (перевод Н. Дехтеревой) [Электронный ресурс]. – URL: http://www.lib.ru/INPROZ/OGENRI/r_linii.txt (дата обращения 10.10.2019).. 

8. Генри О. Лотос и бутылка (перевод К.Чуковского) [Электронный ресурс]. – URL: http://www.velib.com/read_book/o_genri/koroli_i_kapusta/glava_ii_lotos_i _butylka/ (дата обращения 10.10.2019). 

9. Генри О. Маркиз и Мисс Салли (перевод Р. Гальпериной) [Электронный ресурс]. – URL: http://www.samvel.net/text/lib/00038098.txt (дата обращения 10.10.2019).

10. Генри О. На чердаке (перевод В.Азова) [Электронный ресурс]. – URL: http://az.lib.ru/o/ogenri/text_05_na_cherdake.shtml (дата обращения 10.10.2019). 

11. Генри О. Неоконченный рассказ (перевод М. Лорие). [Электронный ресурс]. – URL: http://bookz.ru/authors/ogenri/ogenry26/1-ogenry26.html (дата обращения 10.10.2019). 

12. Генри О. Неоконченный рассказ (перевод М. Лорие). [Электронный ресурс]. – URL: http://bookz.ru/authors/ogenri/ogenry26/1-ogenry26.html (дата обращения 10.10.2019). 

13. Генри О. О старом негре, больших карманных часах и вопросе, который остался открытым (перевод В.Азова) [Электронный ресурс]. – URL: http://az.lib.ru/o/ogenri/text_05_o_starom_negre.shtml (дата обращения 10.10.2019). 

14. Генри О. Обращение Джимми Валентайна (перевод М. Урновой) [Электронный ресурс]. – URL: http://lib.ru/INPROZ/OGENRI/ways.txt (дата обращения 10.10.2019) (дата обращения 10.10.2019). 

15. Генри О. Одиноким путем (перевод Т.Озерской) [Электронный ресурс]. – URL: http://short-book.ru/dorogi-sudby-1909/158-odinokim-putjom (дата обращения 10.10.2019).

16. Генри О. По следам убийцы, или Тайна улицы Пешо (перевод Т. Озерская) [Электронный ресурс]. – URL: http://short-book.ru/pod-lezhachij-kamen-1912/410-po-sledamubijtsy-ili-tajna-ulitsy-pesho (дата обращения 10.10.2019). 

17. Генри О. Рождение ньюйоркца (перевод Е. Коротковой) [Электронный ресурс]. – URL: http://m.litread.ru/read/456294/424000-425000?page=5 (дата обращения 10.10.2019). 

18. Генри О. Трилистник и пальма (перевод К. Чуковского) [Электронный ресурс]. – URL: http://www.kulichki.com/moshkow/INPROZ/OGENRI/ogenry11.txt (дата обращения 10.10.2019).

19. Генри О. Тысяча долларов (Перевод З.Львовского) [Электронный ресурс]. – URL: http://az.lib.ru/o/ogenri/text_09_one_thousand_dollars.shtml (дата обращения 10.10.2019). 

20. Генри О. Четвертое июля в Сальвадоре (перевод Л.Каневского) [Электронный ресурс]. – URL: http://short-book.ru/dorogi-sudby-1909/149-chetvjortoe-iyulya-v-salvadore (дата обращения 10.10.2019). 

21. Генри О. Эмансипация Билли (перевод Л. Каневского) [Электронный ресурс]. – URL: http://shortbook.ru/dorogi-sudby-1909/150-emansipatsiya-billi (дата обращения 10.10.2019). 

Вам подходит эта работа?
Похожие работы
Литература
Тест Тест
21 Дек в 16:01
13
0 покупок
Литература
Тест Тест
19 Дек в 11:28
28
0 покупок
Литература
Контрольная работа Контрольная
18 Дек в 17:52
52
0 покупок
Другие работы автора
Уголовный процесс
Контрольная работа Контрольная
23 Дек в 14:55
13 +1
0 покупок
История Отечества
Контрольная работа Контрольная
23 Дек в 14:26
16
0 покупок
Конституционное право
Контрольная работа Контрольная
23 Дек в 14:10
18 +1
0 покупок
Маркетинг
Курсовая работа Курсовая
23 Дек в 13:53
23
0 покупок
Журналистика
Дипломная работа Дипломная
23 Дек в 13:31
26 +1
0 покупок
Теория государства и права
Курсовая работа Курсовая
23 Дек в 09:24
21
0 покупок
Методика преподавания
Курсовая работа Курсовая
23 Дек в 08:55
29
0 покупок
Документоведение
Дипломная работа Дипломная
23 Дек в 08:39
24 +1
0 покупок
Прикладная психология
Курсовая работа Курсовая
23 Дек в 08:14
25
0 покупок
Право социального обеспечения
Курсовая работа Курсовая
22 Дек в 19:46
26
0 покупок
Экологическое право
Курсовая работа Курсовая
22 Дек в 19:35
21 +1
0 покупок
Уголовное право
Курсовая работа Курсовая
22 Дек в 19:20
22
0 покупок
Бухгалтерский учет, анализ и аудит
Курсовая работа Курсовая
22 Дек в 19:11
23
0 покупок
Языкознание
Курсовая работа Курсовая
22 Дек в 18:59
21 +2
0 покупок
Филология
Курсовая работа Курсовая
22 Дек в 18:48
26 +1
0 покупок
Филология
Курсовая работа Курсовая
22 Дек в 17:58
23 +1
0 покупок
Литературоведение
Курсовая работа Курсовая
22 Дек в 17:46
22
0 покупок
Темы журнала
Показать ещё
Прямой эфир