Билингвизм и интерференция в переводе

Раздел
Гуманитарные дисциплины
Просмотров
166
Покупок
0
Антиплагиат
95% Антиплагиат.РУ (модуль - Интернет Free)
Размещена
22 Дек 2022 в 10:20
ВУЗ
Донской Государственный Технический Университет
Курс
Не указан
Стоимость
650 ₽
Файлы работы   
1
Каждая работа проверяется на плагиат, на момент публикации уникальность составляет не менее 40% по системе проверки eTXT.
docx
Билингвизм и интерференция в переводе
100.9 Кбайт 650 ₽
Описание

Период изготовления:  сентябрь 2022 года.

Цель научно-исследовательской работы – изучение особенностей билингвизма как языкового явления, изучение особенностей интерференции как языкового явления, а также препятствий и ошибок, вызванных у билингвов-переводчиков отрицательным переносом, отражающихся на качестве перевода, и способы их преодоления.

В соответствии с поставленной целью, в работе формулируются и решаются следующие задачи:

1.    изучить определения билингвизма как лингвистического явления, представить его классификации;

2.    проанализировать роль билингвизма в переводе;

3.    исследовать определения интерференции как лингвистического явления, ее классификации;

4.    изучить ее влияние на иностранный язык, ее влияние на перевод, способы ее преодоления при переводе.

Методами исследования данной работы послужили: метод лингвистического описания, метод сравнительного анализа и классификации.

Теоретическая база исследования – труды отечественных и зарубежных ученых, таких как В.А. Аврорин, В.В. Алимов, Ш. Балли, У. Вайнрайх, Е.М. Верещагин, Н.Н. Гавриленко, Ю.Д. Дешериев, И.А. Зимняя, С.С. Ковалева, В.Н. Комиссаров, А. Мартине, Р.К. Миньяр-Белоручев, В.Ю. Розенцвейг, Э. Сепир, Т.С. Серова, Л. Теньер, А.Д. Швейцер, Л.В. Щерба и других ученых. Материалом исследования послужили работы по лингвистике, психологии, социологии, культурологии, психолингвистике, социолингвистике лингвокультурологии, теории перевода, переводоведения отечественных и зарубужных ученых.

Практическая значимость работы заключается в том, что изучение особенностей билингвизма и интерференции могут помочь в преодолении и предотвращении ошибок, возникающих в результате воздействия отрицательного переноса, а также в улучшении умений и навыков билингвов-переводчиков в рамках общего и специального перевода.

Научно-исследовательская работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованных источников.

В первой главе раскрывается понятие билингвизма как лингвистического явления, приводятся определения термина «билингвизм», его классификация согласно различным точкам зрения и подходам изучения, рассматривается явление билингвизм в рамках перевода.

Во второй главе раскрывается понятие интерференции как лингвистического явления, приводятся определения термина «интерференция», ее классификация согласно аспектам данного явления и подходов изучения, воздействие интерференции на языковую систему, ее влияние на перевод, а также способы преодоления данной проблемы.

Заключение данной работы содержит выводы по исследованию проблемы билингвизма и интерференции и их существованию в контексте перевода.

Список использованных источников состоит из 39 работ отечественных и зарубежных ученых, 1 словаря и 9 интернет-ресурсов.  


Работа была успешно сдана - заказчик претензий не имел.

Готовые работы я могу оперативно проверить на оригинальность по Antiplagiat .ru и сообщить Вам результат.

Оглавление

ВВЕДЕНИЕ 4

1 Билингвизм как лингвистическое явление 8

1.1 Понятие билингвизма и его виды 8

1.2 Билингвизм в переводе 19

Выводы по главе 1 24

2 Интерференция как лингвистическое явление 25

2.1 Понятие интерференции и ее виды 25

2.2 Интерференция в переводе 33

Выводы по главе 2 40

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 42

Перечень использованных информационных ресурсов 44

Список литературы

1. Аврорин, В.А. Двуязычие и школа // Проблемы двуязычия и многоязычия. – М. – 1972. – 359 c.

2. Алексеева, И.С. Введение в переводоведение. Изд. Центр «Академия», Москва, 2004. – 340 c.

3. Алимов, В.В. Интерференция в переводе. М., 2005. – 40 c.

4. Аюпова, Л.Л. Социолингвистика: актуальные проблемы: учебное пособие. Уфа: Восточный университет, 1997. – 79 c. 

5. Балли, Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. / Перевод с фр. М., 1955. – 397 c.

6. Вайнрайх, У. Языковые контакты. Состояние и проблемы исследования: монография / В. Вайнрайх. – Едиториал УРСС, 2000. – 210 c. 

7. Верещагин, Е.М. Понятие «интерференция» в лингвистической и психологической литературе. Иностранные языки в высшей школе. – М., 1968. – 345 c.

8. Верещагин, Е.М. Психологическая и методическая характеристика двуязычия (билингвизма). – М. – 1969. – 352 c.

9. Визель, Т.Г. Нарушения чтения и письма у детей дошкольного и младшего школьного возраста. – М., Астрель, 2005. – 128 с.

10. Виноградов, В.А. Лингвистические аспекты обучения языку. В. 2 К проблеме иноязычного акцента в фонетике. М., 1976. – 64 c. 

11. Вишневская, Г.М. Билингвизм и его аспекты. – Иваново, 1997. – 248 c.

12. Выготский, Л.С. Умственное развитие детей в процессе обучения / Л.С. Выготский. – М.: Наука, 1935. – 134 c. 

13. Гавриленко, Н.Н. Понять, чтобы перевести: перевод в сфере профессиональной коммуникации. Кн. 2. – М.: Науч.-тех. общ-во им. акад. С.И. Вавилова, 2010. – 206 c. 

14. Горелов, И.Н. Социопсихолингвистика и проблемы управления обществом // Философия языка и семиотика. Иваново, 1995. – 232 c. 

15. Дешериев, Ю.Д. Основные аспекты исследования двуязычия и многоязычия // Проблемы двуязычия и многоязычия. М.: Наука, 1972. – 400 c. 

16. Есперсен, О. Философия грамматики, пер. с англ., М., 1958. – 400 c.

17. Зимняя, И.А. Психология перевода: Учеб. пособие / И.А. Зимняя, В.И. Ермолович. М.: ПГПИИЯ им. М. Тореза, 1981. – 99 с.

18. Имедадзе, Н.В. К психологической природе раннего двуязычия / Н. В. Имедадзе // Вопросы психологии. – 1960. – № 1. – С. 60-68.

19. Карлинский, А.Е. Типология речевой интерференции // Зарубежное языкознание и литература. Алма-Ата, 1972. Вып. 2. – С.9–16.

20. Климов, В.В. Языковые контакты // Общее языкознание: формы существования, функции, история языка : монография / В.В. Климов. – М., 1970. – 604 с.

21. Ковалева, С.С. Билингвизм как социально-коммуникативный процесс: автореф. дис. ... канд. социол. наук. М., 2006. – 25 с.  

22. Комиссаров В.Н. Современное переводоведение: Учеб. пособие. М.: ЭТС, 2002. – 80 с. 

23. Кубрякова, Е.С. Части речи в ономасиологическом освещении, М., 1978. – 120 с.

24. Мартине, А. Распространение языка и структурная лингвистика «Romance Philology», 1952, 6. – С.5–13.

25. Мечковская, Н.Б. Социальная лингвистика : монография / Н.Б. Мечковская. – М., 2000. – 207 с. 

26. Миньяр-Белоручев, Р.К. Как стать переводчиком? М.: Стела, 1994. –142 с. 

27. Миньяр-Белоручев, Р.К. О механизме переключения с одного языка на другой в процессе устного перевода // Вопросы психологии. 1974. № 6. – С.98–106.

28. Мкртычева, Н. С. Билингвизм как тенденция развития современного общества / Н. С. Мкртычева, Е. А. Мильцева. – Текст: непосредственный // Молодой ученый. – 2017. – № 15 (149). – С. 712-714.

29. Розенцвейг, В. Ю. Языковые контакты: Лингвистическая проблематика. Л.: Наука, 1972. – 80 с. 

30. Сепир, Э. Избранные работы по языкознанию и культурологии. М.: Прогресс, 1993. – 656 с. 

31. Серова, Т.С. Сбалансированный билингвизм и механизм языкового переключения в устной переводческой деятельности в условиях диалога языковых культур / Т.С. Серова // Вестник Томского государственного университета. Язык и культура. 2010. – № 4 (12). – С.45. 

32. Соболева, В.Г. Словообразовательная полисемия и омонимия, М., 1980 – 293 с.

33. Сорокина С.С. Пути преодоления и предупреждения грамматической интерференции синтаксических подтипов в немецкой речи студентов 1 курса языковых факультетов (на материале подтипа управления). - Л., 1971. – 88 с.

34. Телия, В.Н. Русская фразеология: семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М., 1996. – 288 с. 

35. Теньер, Л. Основы структурного синтаксиса, пер. с франц., М., 1988. – 656 с. 

36. Фрей, А. Грамматика ошибок ; пер. с франц. / А. Фрей. – М.: КомКнига, 2006. – 304 с. 

37. Швейцер, А.Д. Вопросы социологии языка в современной американской лингвистике [Текст] / А.Д. Швейцер. – Л.: Наука. – 1971. – 104 с. 

38. Шелестова, О.В. Способы предупреждения и преодоления интерференции при изучении неродственных языков (на примере английского и арабского языков) // Казанский педагогический журнал. 2008. № 5. – С.14–20. 

39. Щерба, Л.В. К вопросу о двуязычии. // Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974. – 426 с.


СЛОВАРИ

40. Ярцева, В.Н. Лингвистический энциклопедический словарь / В.Н. Ярцева. – М., 2002.

ИНТЕРНЕТ РЕСУРСЫ

41. https://gufo.me/dict/sociolinguistics_terms/%D0%91%D0%B8%D0%BB%D0%B8%D0%BD%D0%B3%D0%B2%D0%B8%D0%B7%D0%BC (дата обращения: 03.05.2022)

42. https://studfile.net/preview/4083655/page:2/ (дата обращения: 03.05.2022) 

43. https://www.gramota.net/materials/2/2017/11-3/15.html (дата обращения: 03.05.2022)

44. https://language_contacts.academic.ru/497/%D0%A1%D0%BA%D1%80%D1%8B%D1%82%D0%B0%D1%8F_%D0%B8%D0%BD%D1%82%D0%B5%D1%80%D1%84%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%BD%D1%86%D0%B8%D1%8F  (дата обращения: 03.05.2022)

45. http://urok.1sept.ru/articles/518122 (дата обращения: 03.05.2022)

46. https://studfile.net/preview/3849613/ (дата обращения: 03.05.2022)

47. https://nsportal.ru/nachalnaya-shkola/logopediya/2017/09/16/ponyatie-bilingvizma-i-ego-klassifikatsiya (дата обращения: 03.05.2022)

48. https://psihomed.com/bilingvizm/ (дата обращения: 03.05.2022)

49. https://irbis.amursu.ru/DigitalLibrary/VKR/2084.pdf (дата обращения: 03.05.2022)

Вам подходит эта работа?
Похожие работы
Лингвистика
Курсовая работа Курсовая
29 Окт в 10:41
19
0 покупок
Лингвистика
Контрольная работа Контрольная
28 Окт в 22:23
33
0 покупок
Лингвистика
Дипломная работа Дипломная
28 Окт в 11:48
34 +1
0 покупок
Другие работы автора
Государственное управление
Курсовая работа Курсовая
1 Ноя в 19:16
18 +1
0 покупок
Экономическая теория
Контрольная работа Контрольная
1 Ноя в 18:54
32 +1
0 покупок
Педагогическая психология
Контрольная работа Контрольная
1 Ноя в 15:02
39 +1
0 покупок
Муниципальное управление
Дипломная работа Дипломная
1 Ноя в 14:35
14 +1
0 покупок
Гражданский процесс
Контрольная работа Контрольная
1 Ноя в 14:14
30 +1
0 покупок
Маркетинг
Курсовая работа Курсовая
1 Ноя в 14:01
46 +1
0 покупок
Экологическое право
Контрольная работа Контрольная
1 Ноя в 13:44
20 +1
0 покупок
Гражданское право
Статья Статья
1 Ноя в 10:02
20 +1
0 покупок
Психология личности
Курсовая работа Курсовая
1 Ноя в 09:40
33 +1
0 покупок
Специальная педагогика (дефектология)
Курсовая работа Курсовая
1 Ноя в 09:25
35 +1
0 покупок
Философия
Контрольная работа Контрольная
1 Ноя в 09:11
32 +1
0 покупок
Уголовное право
Курсовая работа Курсовая
1 Ноя в 08:54
28 +1
1 покупка
Юриспруденция
Курсовая работа Курсовая
31 Окт в 19:43
14 +1
0 покупок
Финансовое право
Задача Задача
31 Окт в 19:19
16 +1
0 покупок
Государственное право
Контрольная работа Контрольная
31 Окт в 19:09
18 +1
0 покупок
Предпринимательское право
Контрольная работа Контрольная
31 Окт в 18:17
45 +1
0 покупок
Информационное право
Курсовая работа Курсовая
31 Окт в 18:05
15 +1
0 покупок
Международные экономические отношения
Отчет по практике Практика
31 Окт в 10:41
32 +1
0 покупок
Международные экономические отношения
Статья Статья
31 Окт в 10:24
18 +1
0 покупок
Темы журнала
Показать ещё
Прямой эфир