Трансформации фразеологических единиц при переводе

Раздел
Гуманитарные дисциплины
Просмотров
672
Покупок
0
Антиплагиат
Не указан
Размещена
17 Мар 2016 в 17:16
ВУЗ
Не указан
Курс
Не указан
Стоимость
2 500 ₽
Демо-файлы   
7
zip
Демо007.png Демо007.png
42.7 Кбайт 42.7 Кбайт
zip
Демо006.png Демо006.png
24 Кбайт 24 Кбайт
zip
Демо005.png Демо005.png
68.3 Кбайт 68.3 Кбайт
zip
Демо004.png Демо004.png
86.1 Кбайт 86.1 Кбайт
zip
Демо003.png Демо003.png
84.9 Кбайт 84.9 Кбайт
zip
Демо002.png Демо002.png
55 Кбайт 55 Кбайт
zip
Демо001.png Демо001.png
71.1 Кбайт 71.1 Кбайт
Файлы работы   
1
Каждая работа проверяется на плагиат, на момент публикации уникальность составляет не менее 40% по системе проверки eTXT.
zip
Диплом Трансформации фразеологических единиц при переводе.doc
118.7 Кбайт 2 500 ₽
Описание
Целью работы является изучение и анализ теоретического материала по вопросам фразеологических единиц и их перевода, а также оценка и анализ данного материала с позиций его актуальности и возможности его применения на практике.
Задачами настоящей работы являются следующие:
1) изучение и описание различных групп фразеологизмов, их понятия и методов их классификации
2) изучение особенностей художественного стиля речи
3) рассмотрение видов и приемов их перевода, используя методы анализа научной литературы и учебных материалов по вопросам.
4) Практический анализ произведения, и способов перевода фразеологизмов из него
Объектом исследования являются фразеологические единицы, а предметом исследования - художественное произведение Р.П. Уоррена «Вся королевская рать».
Методами работы являются:
1. метод анализа научной и учебной литературы, трудов отечественных и зарубежных учёных
2. метод выборки и сопоставления данных
3. Метод количественного анализа данных
Настоящая работа состоит из трёх глав. Первая и вторая главы посвящены рассмотрению теоретических вопросов, а в третьей главе описывается практика перевода фразеологических единиц на примере произведения Р.П. Уоррена «Вся королевская рать».
Оглавление
Введение
Глава 1. Теория трансформаций фразеологических единиц
1.1. Понятие, способы образования и принципы классификации фразеологических единиц
1.2. Роль трансформированных фразеологизмов в раскрытии авторского замысла
1.3. Приемы структурного преобразования фразеологических единиц
1.4. Приемы семантического преобразования фразеологических единиц
Глава 2. Особенности фразеологического перевода, и связанные с ним сложности
2.1. Фразеологический перевод
2.2. Классификация приемов перевода. Виды переводов фразеологизмов.
2.3. Трудности перевода фразеологизмов
2.4. Перевод безэквивалентной фразеологии
Глава 3. Перевод фразеологических единиц
на примере романа Р.П. Уоррена «Вся королевская рать»
3.1. Выбор и анализ фразеологических единиц романа Р.П.Уоррена «Вся королевская рать» по способу перевода
3.2. Анализ перевода фразеологизмов на примере романа Уоррена «Вся королевская рать»
3.2.1. Анализ типов эквивалентности и способов перевода выбранных фразеологических единиц
3.3. Сопоставление структур выбранных фразеологических единиц и их перевода
Заключение
Список использованной литературы
Приложение
Список литературы
1. Арсентьева Е.Ф. Фразеология и фразеография в сопоставительном аспекте (на материале русского языка). Казань: Казан. Гос. Университет, 2006. – 172 с.
2. Арсентьева Е.Ф., Каюмова А.Р. Контекстуальные трансформации фразеологических единиц как средства создания образа героя (на материале романа У. Коллинза «Женщина в белом») / Е.Ф. Арсентьева, А.Р. Каюмова // Сопоставительная филология и полилингвизм: матер. Междунар. науч. конф. (Казань, 29 сентября – 1октября 2010 г.). – Казань: Изд-во Казан. ун-та, 2010. – С.154–157.
3. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М., 1999. – 210 с.
4. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. - М., 1966. – 290 с.
5. Балли М. Французская стилистика / Перевод с франц. К.А. Долинина. – М., 2009. – 392 с.
6. Беглова Е.И. Текстообразующая роль фразеологических единиц в малых речевых жанрах // Сб. Стерлитамакской государственной педагогической академии им. Зайнаб Биишевой, Стерлитамак, 2012.
7. Вакуров В.Н. Фразеологический каламбур в современной публицистике // Русская речь. № 6. 1994. – С.20-29.
8. Виноградов В.В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины // Труды юбилейной научной сессии. ЛГУ. 1949 – 1966 – л., 1966. – 383 с.
9. Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке [Текст] / В.В.Виноградов // В.В.Виноградов. Избранные труды: Лексикология и лексикография. – М.: Наука, 1977. – С. 140–161.
10. Виноградов С.И. О социальном аспекте лексической нормы. Литературная норма в лексике и фразеологии. – М.: Академия 1983. – 361с.
11. Виноградов В. В. О понятии стиля языка // Изв. АН СССР. 1979. Т. 14. – С. 56-67.
12. Вяльцева С.И. Вклинивание как средство речевого использования английских пословиц // Исследования по лексикологии и фразеологии: Сб. тр. М.:МГПИ, 1976. – С.92−98.
13. Гак В.Г., Григорьев Б.Б. Теория и практика перевода. – М., 2005. −456 с.
14. Жуков А.В. О грамматической деривации фразеологизмов [Текст] / А.В.Жуков // Фразеологизмы в системе языковых уровней. – Л., 1986. – С. 13–23.
15. Казакова Т.А. Практические основы перевода. СПб., 2001. - 320 с.
16. Киссел Ю.Я. Окказиональное использование фразеологических единиц в произведениях Б. Шоу и О. Уайльда. Воронеж, 1975. – 100 с.
17. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка, М'., 1986. – 336 с.
18. Латина О.В. Экспрессивная функция языка. //Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности. М., 1991.  С.34-67.
19. Мелерович А.М. Фразеологизмы в русской речи: словарь: ок. 1000 единиц / А.М. Мелерович, В.М. Мокиенко. –М., 2005. – 853 с.
20. Мелерович А.М. Проблема семантического анализа фразеологических единиц современного русского языка. – Ярославль, 1979.  190 с.
21. Мокиенко В. М. Славянская фразеология. – М., 1980. – 271 с.
22. Молотков А.И. Контаминация фразеологизмов [Текст] / А.И.Молотков // Нормы современного русского литературного словоупотребления. – М.-Л., 1966. – С. 101–110.
23. Потебня А.А. Мысль и язык. М.: Искусство, 1976.
24. Потебня А.А. Теоретическая поэтика. – М.: Изд-во «Наука», 1990.
25. Саютина Н.В. Экспрессия трансформированных фразеологических единиц в публикациях российских журналистов // Вестник Нижегородского университета им. Н.И.Лобачевского. 2011, № 6 (2).– с. 620-623.
26. Телия В.Н. Основные особенности значения идиом как единиц фразеологического состава языка // Т.С.Аристова, М.Л.Ковшова и др. Словарь образных выражений русского языка / Под ред. В.Н.Телия. М., 1995. – С. 10-16.
27. Телия В.Н. Первоочередные задачи и методологические проблемы исследования фразеологического состава языка в контексте культуры. // Фразеология в контексте культуры. М., 1999.− С. 6-12.
28. Черданцева Т.З. Очерки по лексикологии итальянского языка. М.:ВШ, 1982. – 180 с.
29. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. 3-е изд. – М.: Высшая школа, 1985. – 280 с.
30. Щерба Л.В. Литературный язык и пути его развития (примени-тельно к русскому языку) // Избранные работы по русскому языку. – М., 1957. – 190 с.
31. Naciscione A. Phraseological Units in Discourse: Towards Applied Stylistics. Riga: Latvian Academy of Culture: XI, 283 pp.
32. Longman dictionary of English Idioms, Longman. (LDEI), 1980.
33. Федоров А.В. Основы общей теории перевода: Лингвистические проблемы / А.В. Федоров. – М.: Высш.шк., 1968. – 303 с.
34. Швейцер, А.Д. Теория перевода / А.Д. Швейцер. – М.: Наука, 1988. – 215 с.
35. Ginsburg, R.S., Khidekel, S.S., Knyazeva, G.Y., Sankin A.A. A course in Modern English Lexicology// Vysšaja Šcola. – Moscow. 1979.
36. J.C. Catford. A Linguistic Theory of Translation: An Essay on Applied Linguistics, 1965. – 570 c.
Словари и энциклопедии
37. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. –М.: Советская энциклопедия, 1966. 608 с.
Литература для анализа
38. http://lib.rus.ec/b/188437/read - книга Р.П.Уоренна «Вся королевская рать»
39. fb2lib.net.ru›book/161185 – Warren, Robert – All the King’s men
Вам подходит эта работа?
Похожие работы
Лингвистика
Тест Тест
2 Ноя в 19:22
6 +6
0 покупок
Лингвистика
Курсовая работа Курсовая
29 Окт в 10:41
21
0 покупок
Лингвистика
Контрольная работа Контрольная
28 Окт в 22:23
35
0 покупок
Лингвистика
Дипломная работа Дипломная
28 Окт в 11:48
35
0 покупок
Другие работы автора
Менеджмент
Курсовая работа Курсовая
5 Ноя в 09:19
8 +8
0 покупок
Логистика
Дипломная работа Дипломная
5 Ноя в 07:57
13 +13
0 покупок
Менеджмент
Курсовая работа Курсовая
4 Ноя в 13:17
8 +8
0 покупок
Экономика
Реферат Реферат
4 Ноя в 12:47
10 +10
0 покупок
Менеджмент
Курсовая работа Курсовая
4 Ноя в 09:03
7 +7
0 покупок
Менеджмент
Курсовая работа Курсовая
4 Ноя в 08:44
6 +6
0 покупок
Психология
Эссе Эссе
2 Ноя в 17:13
9 +9
0 покупок
Педагогика
Эссе Эссе
2 Ноя в 08:40
56 +3
0 покупок
Педагогическая психология
Контрольная работа Контрольная
2 Ноя в 05:36
38 +3
0 покупок
Физкультура и спорт
Эссе Эссе
1 Ноя в 08:18
87 +5
0 покупок
Экономика
Контрольная работа Контрольная
1 Ноя в 08:06
62 +2
0 покупок
Политология
Курсовая работа Курсовая
31 Окт в 16:08
25
0 покупок
Безопасность жизнедеятельности
Реферат Реферат
31 Окт в 07:39
71 +1
0 покупок
Автомобильная промышленность
Эссе Эссе
31 Окт в 07:10
15
0 покупок
Философия
Эссе Эссе
30 Окт в 10:58
30 +1
0 покупок
Медицина
Эссе Эссе
28 Окт в 07:47
66 +1
0 покупок
Менеджмент
Курсовая работа Курсовая
28 Окт в 07:35
62 +2
0 покупок
Педагогика
Контрольная работа Контрольная
27 Окт в 08:27
27
0 покупок
Темы журнала
Показать ещё
Прямой эфир