Язык рассматриваемых англоязычных и русскоязычных официальных документов (деловых писем) предполагает наличие в них следующих особенностей. На лексическом уровне это связано с наличием стандартизированного набора языковых средств (профессиональные идиомы, клише, аббревиатуры, характерные сокращения, термины и терминологизированные средства языка, номенклатурные обозначения, минимум субъективно-окрашенных экспрессивных и образных языковых средств, употребление слов в их строгом словарном значении, традиционность в использовании языковых средств, конвенциональность).
1.1. Алгоритм перевода писем деловой коммуникации…..
1.2. Принципы стратегии переводчика……………………..
Вывод………………………………………………………….
Заключение…………………………………………………...
Литература…………………………………………………...