Работы отечественных методистов и лингвистов
1. Арнольд, И.В. Стилистика. Современный английский язык: Учебник для вузов/ И.В.Арнольд – М.: Флинта: Наука, 2002.
2. Бархударов Л. С. Язык и перевод. – М.: Междунар. отношения, 1975. – 240 с.
3. Гарбовский Н. К. Теория перевода / Н. К. Гарбовский. – М. : Изд-во Моск. ун-та, 2004. – 544 с.
4. Денина О. О. Использование переводческих трансформаций для достижения адекватности перевода // Вестн. Оренбург. гос. ун-та. - 2015. - № 11, ноябрь. - С. 186-191.
5. Денисова Г.В. Проблемы переводимости культурологически обусловленной лексики. Автореф. дис. … канд. филол. наук. – М., 1998.
6. Дзапарова Е.Б. Способы передачи комического при переводе повести А. Коцоева «Джанаспи» с осетинского на русский язык // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2014. – № 4-3 (34). – С. 57-60.
7. Жуланова Е. В. Возможности передачи и восприятия культурной специфики комического дискурса в условиях киноперевода [Текст] / Е. В. Жуланова, И. К. Федоров // Вестник. - 2014. - № 3. - С. 54-60.
8. Зверев А. М. Незатейливый Вудхауз и хитрый Дживс // Книжное обозрение. – 1999. – № 29.
9. Княжева Е. А. Оценка качества перевода: проблемы теории и практики // Вестник ВГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2010. №2. С.190-195.
10. Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты): Учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. - М.: Высш. шк., 1990. - 253 с.
11. Кулемина К.В. Основные виды переводческих трансформаций // Вестник АГТУ. 2007. №5.
12. Кулинич М. А. Семантика, структура и прагматика англоязычного юмора: дис. … д-ра культур. наук. – М., 2000. – 290 с.
13. Рыбин П.В. Теория перевода: курс лекций / Под редакцией Г.Н. Ермоленко. М.: Федеральное агентство по образованию Государственное образовательное учреждение Высшего профессионального образования «московская государственная юридическая академия» НОУ «Первый московский юридический институт». – 2007. – 263с.
14. Романов С. И., Латышева С. В. Теория перевода и проблемы обучения переводу // Гуманитарные исследования в Восточной Сибири и на Дальнем Востоке. 2009. №1. С.61-66.
15. Смирнов А. А. Мастерство литературного перевода. // М.: Литературная энциклопедия, том VIII, 1934. - С. 526-531.
16. Шабунина Э.В. Английский юмор как лингвокультурное явление (на материале творчества П. Г. Вудхауза) // Вестник ЛГУ им. А.С. Пушкина. 2012. №1.
Работы зарубежных методистов и лингвистов
17. Liebold A. The Translation of Humor; Who Says it Can’t Be Done? // Volume 34, # 1, 1989, p. 109–111.
18. Raphaelson-West Debra S. “On the Feasibility and Strategies of Translating Humour” META Vol. 34, no 1, 1989: 128-141.
19. Wallace C. Translating laughter: Humor as a special challenge in Translating the stories Ana Lydia Vega // Journal of the Midwest modern language Association, 2002, #35, 2 – pp.75-78.
Словари
20. ABBY Lingvolive:
https://www.lingvolive.com21. Cambridge Dictionary:
http://dictionary.cambridge.org/22. English Oxford Living Dictionaries / Oxford University Press:
https://en.oxforddictionaries.com/23. Merriam-Webster Dictionary:
https://www.merriam-webster.com/24. Multitran Dictionary:
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=1&SHL=125. Oxford English Dictionary:
http://www.oed.com/26. Webster Dictionary:
http://www.webster-dictionary.org/Источники языкового материала
27. Wodehouse P. G. Jeeves and the Feudal Spirit. — London: Arrow books, 2010. — 231 p.
28. Wodehouse P. G. The Code of the Woosters. — N. Y.: Vintage Books, 2005. — 256 р.
29. Wodehouse P. G. Jeeves in the offing. — London: Arrow books, 2003. — 205 p.
30. Wodehouse P. G. Thank You, Jeeves. — London: Arrow books, 2008. — 286 p.
31. Wodehouse P. G. Right ho, Jeeves. — Санкт-Петербург: Антология, 2008. — 286 p.
32. Wodehouse P. G. Carry on, Jeeves: [stories]. — Moscow: Jupiter-inter, cop. 2004. — 233 p.
33. Вудхаус П.Г. Фамильная честь Вустеров. Радость поутру/ пер. Ю.И.Жукова.-М.:АСТ,2016.-320с.
34. Вудхауз П.Г. Так держать, Дживз! Полный порядок Дживз! / пер. М.И. Гилинского. СПб.: Янус, 1996. 480 с.
35. Вудхаус П.Г. Дживс, Вы – гений! Ваша взяла, Дживс! / пер. Жукова Ю., Шевченко И. М.: АСТ, 2015. 448 с.
36. Вудхаус П.Г. Дживс и феодальная верность: роман. / Пер. с англ. И. Бернштейн. – СПб.: СЗКЭО, ООО «СЗКЭО «Кристалл»», 2003. – 192 с.
37. Пер. И. Бернштейн, И. Шевченко — М.: Остожье, 2000. — 640 с.: ил. (Вудхауз Соб. соч. в 18-ти томах)
38. Вудхаус П.Г. На помощь, Дживс! / пер. с англ. А. Балясникова // Москва : Эксмо, 2004
39. Дживз и Вустер: В 4 т. Т.3: Кодекс чести Вустеров; Брачный сезон / Янус, 1996.
40. С. Довлатов. Компромисс. Изд: "Собрание прозы в 3х томах". Лимбус-пресс, Санкт-Петербург, 1993г .