Стратегии и приемы перевода текстов в сфере нанотехнологий с английского языка на русский

Раздел
Гуманитарные дисциплины
Просмотров
70
Покупок
0
Антиплагиат
70% Антиплагиат.РУ (модуль - Интернет Free)
Размещена
24 Окт 2023 в 07:12
ВУЗ
Московский педагогический государственный университет
Курс
Не указан
Стоимость
600 ₽
Файлы работы   
1
Каждая работа проверяется на плагиат, на момент публикации уникальность составляет не менее 40% по системе проверки eTXT.
docx
Стратегии и приемы перевода текстов в сфере нанотехнологий с английского языка на русский (МосПГУ)
143.2 Кбайт 600 ₽
Описание

Период изготовления: март 2023 года. 

Цель работы изучить стратегии и приемы перевода научно-популярного текста в сфере нанотехнологий с английского языка на русский.

Задачи исследования:

- изучить теоретические аспекты рассмотрения особенностей перевода научно-популярного текста в сфере нанотехнологий.

- рассмотреть особенности и проблемы перевода английских терминов сферы нанотехнологий на русский язык.

- проанализировать особенности и проблемы перевода научно-популярного текста в сфере нанотехнологий с английского языка на русский.

Работы успешно сдана - заказчик претензий не имел.

Готовые работы я могу оперативно проверить на оригинальность по Antiplagiat .ru и сообщить Вам результат.

Оглавление

ВВЕДЕНИЕ 3

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ РАССМОТРЕНИЯ ОСОБЕННОСТЕЙ ПЕРЕВОДА НАУЧНО-ПОПУЛЯРНОГО ТЕКСТА В СФЕРЕ НАНОТЕХНОЛОГИЙ 7

1.1 Общее понятие терминологических клише и устойчивых словосочетаний в теории перевода7

1.2 Нестандартность перевода англоязычной терминологии сферы нанотехнологий на русский язык 12

1.3 Способы перевода английских терминов сферы нанотехнологий на русский язык 16

ГЛАВА 2. АНАЛИЗ ОСОБЕННОСТЕЙ И ПРОБЛЕМ ПЕРЕВОДА НАУЧНО-ПОПУЛЯРНОГО ТЕКСТА В СФЕРЕ НАНОТЕХНОЛОГИЙ С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ 23

2.1 Анализ особенностей и проблем перевода технических текстов в области нанотрибологии 23

2.2 Проблемы и особенности перевода научно-технического в сфере нанотехнологий на примере текста «information systems for business and beyond» 30

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 35

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 37

Список литературы

1. Алексеева, Е.А., Бодрова-Гоженмос, Т.И. Перевод текста в свете интерпретативной теории перевода [Текст] / Е.А. Алексеева, Т.И. Гоженмос // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. – 2007. – № 3-4. – С. 102-106. 

2. Алимурадов, О.А. Лингвистический смысл как феномен, производный от значения [Текст] / О.А. Алимурадов // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. – 2006. – № 4. – С. 5-20. 

3. Алимурадов, О.А. Функциональная природа лексического значения [Текст] / О.А. Алимурадов // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. – 2004. – № 4. – С. 77. 

4. Алимурадов, О.А., Лату, М.Н., Раздуев, А.В. Особенности структуры и функционирования отраслевых терминосистем (на примере терминосистемы нанотехнологий) [Текст] / О.А. Алимурадов, М.Н. Лату, А.В. Раздуев: монография. (2-е издание, исправленное и дополненное). – Пятигорск, 2012. – 128 с. 9% 42% 15% 21% 6% 4% 3% Способы перевода англоязычных терминов сферы нанотехнологий на русский язык Транскрипция/Транслитерация Калькирование Подбор эквивалента/аналога Описательный перевод Конкретизация/Генерализация Контекстуальный перевод Другие способы 

5. Алимурадов, О.А., Чурсин, О.В. Семантический анализ лексического корпуса: некоторые уточнения процедуры [Текст] / О.А. Алимурадов, О.В. Чурсин // Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики. – 2011. – № 13. – С. 252-263. 

6. Бабалова, Г.Г. Способы перевода устойчивых терминологических словосочетаний информатики [Текст] / Г.Г. Бабалова // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. – 2009. – № 1. – С. 18-21

7. Бархударов Л.С. Язык и перевод: Вопросы общей и частной теории перевода / Л.С. Бархударов. - М.: Международные отношения, 1975. 

8. Батурьян, М.А. Проблема перевода терминов социологии на русский язык [Текст] / М.А. Батурьян // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. – 2009. – № 1. – С. 21-24. 

9. Виноградов, В.С. Перевод. Общие и лексические вопросы [Текст] / В.С. Виноградов. – М., 2004. – 240 с. 

10. Влахов С. Непереводимое в переводе / С. Влахов, С. М. Флорин. - М.: Высшая школа, 1986. 

11. Дедков Г. В. Нанотрибология: экспериментальные факты и теоретические модели / Г. В. Дедков // Успехи физических наук. – 2000. – Т. 170. – №. 6. – С. 585-618.

12. Дедков Г. В. Нанотрибология: экспериментальные факты и теоретические модели / Г. В. Дедков // Успехи физических наук. – 2000. – Т. 170. – №. 6. – С. 585-618. 

13. Зайченко, А.А. Методические доминанты интегрированного обучения языку и переводу для специальных целей переводчиков в сфере профессиональной коммуникации [Текст] / А.А. Зайченко // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. – 2009. – № 1. – С. 339-341. 

14. Каганская, Н.А. Современная рентгенхирургическая лексика: проблемы перевода и терминографии [Текст] / Н.А. Каганская // Диагностическая и интервенционная радиология. Гл. ред.: Л.С. Коков. – М.: Изд-во Радиология-Пресс, 2008. – Т. 2. – № 1. – С. 89-94. 

15. Комиссаров, В.Н. Лингвистика перевода [Текст] / В.Н. Комиссаров. – М.: Международные отношения, 1980. – 167 с. 

16. Комиссаров, В.Н. Современное переводоведение [Текст] / В.Н. Комиссаров. – М.: ЭТС, 2002. – 424 с. 

17. Комиссаров, В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты) [Текст] / В.Н. Комиссаров: учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. – М.: Высш. шк., 1990. – 253 с. 

18. КэтфордДж.К. Лингвистическая теория перевода / Дж.К. Кэтфорд. - Ереван: Лингва, 2007. С. 165

19. КэтфордДж.К. Лингвистическая теория перевода / Дж.К. Кэтфорд. - Ереван: Лингва, 2007. 5. Макова М. И. О структурных особенностях специальных словосочетаний в английском языке / М. И. Макова // Вопросы терминологии и лингвистической статистики. Воронеж, 1972. 

20. Лату, М.Н. Когнитивные аспекты образования синонимии в терминологии (на примере англоязычной и русскоязычной терминологии программирования) [Текст] / М.Н. Лату // Вестник Челябинского государственного университета. – 2011. – № 24. – С. 84-86. 

21. Лату, М.Н. Псевдонаучный дискурс и псевдотермины: постановка проблемы изучения [Текст] / М.Н. Лату // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. – 2012. – № 3. – С. 76- 79. 

22. Лату, М.Н., Раздуев, А.В. Причины и модели возникновения синонимии у терминов в сфере фиксации [Текст] / М.Н. Лату, А.В. Раздуев // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. – 2011. – № 2. – С. 142-145. 

23. Муравлева, Н.В. Границы возможного в переводе [Текст] / Н.В. Муравлева // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. – 2009. – № 1. – С. 30-33.

24. Мякшин, К.А. Системный аспект изучения терминосистемы английской фонетики / К.А. Мякшин // Филология и человек. – Барнаул: Издательство Алтайского государственного университета, 2012. – №4.

25. Мякшин, К.А. Системный аспект изучения терминосистемы английской фонетики / К.А. Мякшин // Филология и человек. – Барнаул: Издательство Алтайского государственного университета, 2012. – №4. 

26. Найда Ю. Модель динамической эквивалентности / Ю. Найда. - М., 1978. С. 89

27. Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика / Я.И. Рецкер. - М.: Международные отношения, 1974. 

Вам подходит эта работа?
Похожие работы
Лингвистика
Тест Тест
2 Ноя в 19:22
7 +1
0 покупок
Лингвистика
Курсовая работа Курсовая
29 Окт в 10:41
21
0 покупок
Лингвистика
Контрольная работа Контрольная
28 Окт в 22:23
35
0 покупок
Лингвистика
Дипломная работа Дипломная
28 Окт в 11:48
35
0 покупок
Другие работы автора
Государственное управление
Курсовая работа Курсовая
1 Ноя в 19:16
22
0 покупок
Экономическая теория
Контрольная работа Контрольная
1 Ноя в 18:54
44
0 покупок
Педагогическая психология
Контрольная работа Контрольная
1 Ноя в 15:02
51
0 покупок
Муниципальное управление
Дипломная работа Дипломная
1 Ноя в 14:35
18
0 покупок
Гражданский процесс
Контрольная работа Контрольная
1 Ноя в 14:14
34
0 покупок
Маркетинг
Курсовая работа Курсовая
1 Ноя в 14:01
56
0 покупок
Экологическое право
Контрольная работа Контрольная
1 Ноя в 13:44
24
0 покупок
Гражданское право
Статья Статья
1 Ноя в 10:02
29
0 покупок
Психология личности
Курсовая работа Курсовая
1 Ноя в 09:40
41
0 покупок
Специальная педагогика (дефектология)
Курсовая работа Курсовая
1 Ноя в 09:25
38
0 покупок
Философия
Контрольная работа Контрольная
1 Ноя в 09:11
40
0 покупок
Уголовное право
Курсовая работа Курсовая
1 Ноя в 08:54
40
1 покупка
Юриспруденция
Курсовая работа Курсовая
31 Окт в 19:43
18
0 покупок
Финансовое право
Задача Задача
31 Окт в 19:19
18
0 покупок
Государственное право
Контрольная работа Контрольная
31 Окт в 19:09
21
0 покупок
Предпринимательское право
Контрольная работа Контрольная
31 Окт в 18:17
51
0 покупок
Информационное право
Курсовая работа Курсовая
31 Окт в 18:05
18
0 покупок
Международные экономические отношения
Отчет по практике Практика
31 Окт в 10:41
36
0 покупок
Международные экономические отношения
Статья Статья
31 Окт в 10:24
22
0 покупок
Темы журнала
Показать ещё
Прямой эфир