Здесь реально чётко всё расписано. Как всё делать, на что обратить внимание. Теперь сам пишу диплом, но если что, буду заказывать помощь здесь. Кстати, на этом же сайте, в подразделах Справочника, нашёл и другие полезные примеры работ, которые тоже пригодились.
Ну, наконец-то к Мэри Фролл пришло признание! Не ценили, насмехались. Теперь локти кусаем. Может быть, вернется когда-нибудь, прочитает теплые слова благодарности.
Thanks to this article, I have significantly improved my professional skills. Now I can easily handle translations and receive even more positive feedback from clients.
What a wonderful guidebook for prospective translators! It brilliantly describes the very distinction between computer translation and the delicate art of a professional. Emphasizing proficiency in subject matter, deadline meets, and correct proper names beautifully encapsulates the content needed for excellent translations. It's a book which every serious practitioner of this profession should read.
Нашел эту отличную статью, которая помогла моему клиенту, хоть и через меня, получить высокую оценку за контрольную работу. Очень важно, что биржа студенческих работ приносит не только доход, но и новые знания.
Последние комментарии справочника
Здесь реально чётко всё расписано. Как всё делать, на что обратить внимание. Теперь сам пишу диплом, но если что, буду заказывать помощь здесь. Кстати, на этом же сайте, в подразделах Справочника, нашёл и другие полезные примеры работ, которые тоже пригодились.
Познавательная статья. Понравилось что есть бесплатная, и самое главное, полезная информация на сайте.
21 век на дворе. Доклады пишутся с помощью ИИ. Вот здесь можно написать доклад за 10 минут https://t.me/ChatGPTPoRusskiBot
Ну, наконец-то к Мэри Фролл пришло признание! Не ценили, насмехались. Теперь локти кусаем. Может быть, вернется когда-нибудь, прочитает теплые слова благодарности.
Thanks to this article, I have significantly improved my professional skills. Now I can easily handle translations and receive even more positive feedback from clients.
What a wonderful guidebook for prospective translators! It brilliantly describes the very distinction between computer translation and the delicate art of a professional. Emphasizing proficiency in subject matter, deadline meets, and correct proper names beautifully encapsulates the content needed for excellent translations. It's a book which every serious practitioner of this profession should read.
Испанский стыд.
Хелпер! Ты - гений, прости меня за все грубые слова
Нашел эту отличную статью, которая помогла моему клиенту, хоть и через меня, получить высокую оценку за контрольную работу. Очень важно, что биржа студенческих работ приносит не только доход, но и новые знания.
Недавно нужно было оформить автореферат по ГОСТу, и я нашел на сайте эту подробную статью по данной теме. Очень помогло, времени сэкономил кучу!
Сингулярность — странная кубышка, в которую можно положить всё то, что не поддается логическому обоснованию, граничащему с чудесами.