Введение
учебный корпус тег классификатор
Изучение нестандартной, «неполноценной» речи, то есть эритажного (унаследованного вне собственной языковой среды) и второго (усвоенного после родного) языка началось еще в первой половине 20-го века, однако все ранние работы на эти темы посвящены скорее культурным аспектам освоения, потери языка и методологии его преподавания, чем лингвистической стороне вопроса.
Одной из первых работ, в которой было показано, что ошибки в речи могут служить источником лингвистической информации, была статья [Corder 1967]. В ней автор демонстрирует, что наличие определенных ошибок в речи изучающих язык помогает нам лучше понять сам процесс усвоения языка.
Первым типом ошибок, на который обратили внимание исследователи, были ошибки, вызванные влиянием родного языка говорящего на изучаемый язык. В 70-е годы была популярна методика сравнительного анализа: предпринимались попытки объяснить совершаемые ошибки влиянием родного языка пишущего и предсказать типы ошибок в речи изучающих язык исходя из данных их родного языка. Например, в работе "An error in error analysis" ([Schachter 1974]) показано, что лингвистический анализ японского и китайского языка позволяет предсказать наличие ошибок у носителей этих языков в использовании относительных предложений в английском языке. В статье [Kellerman 1984] автор также показывает, что ошибки в изучаемом языке указывают на влияние родного языка изучающего.
Однако позднее стало ясно, что ошибки, допускаемые изучающими язык, не могут быть полностью определены языковым опытом человека и его родным языком.