Оформление перевода текста

Содержание

  1. 1. Письменный перевод
  2. 2. Как правильно оформить перевод текста?

как правильно оформить перевод текста.png

Популярным заданием по иностранному языку является перевод текста. Его выполняют студенты не только языкового профиля, но и учащиеся всех направлений, где предусмотрена дисциплина «иностранный язык».

Задания по переводу бывают двух типов: устное и письменное. И если устное требует синхронного перевода текста без особенностей, то письменное нужно правильно оформить, чтобы не возникло вопросов.

Письменный перевод

Перевести достоверно текст недостаточно для получения отличной оценки. Важно еще и правильно оформить текст, чтобы преподаватель оценил по достоинству ваш труд.

Стандарты для оформления текста указаны в ГОСТе и методичке, поэтому прежде чем выполнять задание, ознакомьтесь внимательно с требованиями.

Перевести текст и оформить его Вам помогут наши эксперты!
Узнать стоимость

Как правильно оформить перевод текста?

Обратите внимание на все условия, чтобы не допустить ошибок.

  • Шрифт текста должен быть Times New Roman, размер 12. Некоторые тексты допускают размер 11, если есть необходимость разместить перевод на одной странице. Но кегль не должен быть меньше 8.
  • Автоматические отступы необходимо выключить. Они не допускаются при оформлении перевода текста. Также следует использовать одинарный междустрочный интервал. Если оригинальный текст оформлен иначе, все равно нужно соблюдать правила, которые указаны в ГОСТе.
  • Весь текст выравнивается по ширине.
  • Заголовки выравниваются по центру.
  • Текст в таблицах необходимо выровнять по левому краю. Однако допускается и вольное выравнивание, если это делает текст более читабельным.
  • Цифры важно выровнять по правому краю.
  • Все оригинальные оформления типа жирного, курсива, подчеркнутого текста сохраняются и при переводе.
  • Левое поле должно иметь отступ 3 см, правое – 1,5 см, а нижнее и верхнее – 2 см.
  • Если стоит условие, что оригинальный текст и переводимый должны совпадать в количестве страниц, то это требование необходимо выполнять. Однако часто количество страниц в исходнике и переводе различается и это не является большой ошибкой, так как нужно учитывать особенности языков.
  • Отступы и интервалы необходимо проставлять с помощью встроенных функций Word, а не большим количеством пробелов. Преподаватель может включить «невидимые знаки» и вы получите минус в плане владения программой.

Оформление – это важный пункт в подготовке любой работы и оно играет важную роль при выставлении итоговой оценки. Но чтобы получить грамотно оформленный документ, нужно постараться и внимательно изучить правила. Если у вас нет на это времени, вы можете заказать оформление перевода текста (ссылка на нью ордер) на сайте и специалисты выполнят его в короткий срок.

Испытываете трудности с тем, чтобы правильно оформить перевод текста? Специалисты нашей платформы с радостью окажут вам помощь в этом вопросе!

Комментарии

Нет комментариев
Не можешь разобраться в этой теме?
Обратись за помощью к экспертам
Гарантированные бесплатные доработки
Быстрое выполнение от 2 часов
Проверка работы на плагиат
Прямой эфир
Ошибка при получении статей
×
Ошибка при получении статей
×