Дипломная работа "Медицинская терминология как объект перевода".
Цель исследования заключается в изучении и толковании терминов различных разделов медицины в английском и русском языках, а также выявление их структурных особенностей.
СОДЕРЖАНИЕ
Введение………………………………………………………………………… 2
Глава 1. Историко-теоретические предпосылки исследования……...…………..5
1.1. Требования к термину………………………………………………………….5
1.2. Медицинская терминология с позиции историко-лингвистического
анализа …………..……………………………………………………... 10
1.3. Синхронный и диахронный подходы к изучению терминологии,
особенности молодых терминосистем ………………...………….…….. 24
Выводы по Главе 1……………………………………………………………… 33
Глава 2. Пути и способы формирования ЛСП медицинской терминологии 36
2.1. Пути формирования системы медицинских терминов…………………………………… .…………………………. .36
2.2. Контекстологические и семантические особенности
термина ………………………..……………………………………… 42
Выводы по Главе 2………………………………………………………… 46
Глава 3. Особенности сохранения структурно – семантических характеристик медицинских терминов…… …………..…..……. 49
3.1. Особенности перевода терминов…………..………………………….. 49
3.2. Адекватный перевод термина…….…………………………..………….. 53
3.3. Перевод
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:
1. Акуленко В.В. Научно-техническая революция и проблема интернациональной терминологии // Научно-техническая революция и функциониро¬вание языков мира. - М.: Наука, 1977. - С. 73-84.
2. Акуленко В.В. Научно-техническая революция и задачи интернационализации научно-технической терминологии. // Интернациональные элемен¬ты в лексике и терминологии. - Харьков: Вища школа, 1980. - С. 129-146.
3. Алексеев Д.И. Создание новых словообразовательных способов (аббревиация) // Русский язык и советское общество. Словообразование современного русского литературного языка. — М: Наука, 1936. - С. 59.
4. Андреев Н.Д. Статистико-комбинаторные методы в теоретическом и прикладном языкознании. — Л.: Наука, 1967. - 403 с.
5. Антонова М.В. Системные связи узкоспециальной терминологии (на материале профпатологической лексики современного английского языка): Автореф. дис. ... канд. филол. наук. —Л., 1983. - 17 с.
6. Анюшкин Е.С. Роль словообразовательных процессов в формировании немецкой терминологии свеклосахарного производства // Вопросы терминологии и лингвистической статистики. - Воронеж.: Наука, 1976. - С. 68.
7. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика (синонимические средства языка). — М: Наука, 1974. -367 с.
8. Апресян Ю.Д. Толкование лексических значений как проблема теорети¬ческой семантики // Изв. АН СССР, ОЛЯ. - М., Т. ХХУШ, вып. 1. 1969. -С. 15.
9. Арбатский Д.И. Толкование значений слов. Семантические определения. - Ижевск.: Просвещение, 1977. - 100 с.
10. Арнольд И. В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика ее исследования. — Л.: Просвещение, 1966. — 192 с.
11. Арнольд И.В. Образование акронимов в современном английском языке - пример самонастройки лексической системы // Взаимодействие языковых структур в системе. Вып.4. - Л.: Просвещение, 1980. — С.197-202.
12. Арутюнова Н.Д. Человеческий фактор в языке // Проблемы структурной лингвистики.-М.: Наука, 1982. - С.12-52.
13. Афанасьева С.П. Регулярная полисемия абстрактных существительных со значением процесса (на материале английской строительной терминоло¬гии): Автореф. дис.... канд. филол. наук. —Л ., 1984. - 16 с.
14. Баглай Е.Б. Формирование представлений о причинах индивидуального развития: (исторический очерк). — М.: Наука, 1979. — 154 с.
15. Бархударов Л.С. Тетради переводчика: Вып. 17. — М.: Междунар. отношения, 1980. -120 с.
16. Бергер М.Г., Вассович Н.Б. Об определениях терминов в геологических словарях // Проблематика определений терминов в словарях разных типов. Л.: Наука, 1976. -С. 133-139.
17. Блинова О.И. Термин и его мотивированность. Терминология и культура речи. - М.: Наука, 1981. - С. 28-37.
18. Богатырева СП. Выделение предельных синтагматических единиц в стиле научного изложения: Автореф. дис.... канд. филол. наук. - М., 1983. - 24 с.
19. Бондалетов В.Д. Научно-техническая революция и язык. Рус. Речь. №3. 1976, - С. 58-62.
20. Борисова Л.