Существительное в английском языке. Композиционное моделирование существительного в процессе перевода.

Раздел
Гуманитарные дисциплины
Просмотров
306
Покупок
1
Антиплагиат
Не указан
Размещена
9 Фев 2020 в 15:17
ВУЗ
Не указан
Курс
Не указан
Стоимость
500 ₽
Демо-файлы   
1
jpg
Отет EXTX Отет EXTX
25.7 Кбайт 25.7 Кбайт
Файлы работы   
1
Каждая работа проверяется на плагиат, на момент публикации уникальность составляет не менее 40% по системе проверки eTXT.
docx
1056374
70.2 Кбайт 500 ₽
Описание

В демо-версии представлен отчет на оригинальность. Также вы можете ознакомиться с содержанием данной работы и списком литературы, который послужил базой для написания курсовой работы.

Оглавление

Введение. 3

Глава 1. Имя существительное как часть речи.

1.1. Общие сведения. 5

1.2. Категория числа имен существительных. 6

1.3. Категория падежа и рода в английском языке. 7

1.4. Подходы к классификации имен существительных. 10

1.5. Функции существительного в предложении. 14

Глава 2. Сложности перевода английского существительного. 18

2.1. Процесс композиционного моделирования в процессе перевода. 18

2.2. Анализ композиционного моделирования  в переводе 18

Заключение. 26

Список литературы.. 27

Список литературы

1. Академическая грамматика русского языка. - М.: Академия наук СССР, 1982.

2. Аракин В. Д. Сравнительная типология английского и русского языков. - М.: Просвещение, 1989.- 254 с.

3. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. - М.: Высшая школа, 1986, 295 с.

4. Бархударов Л. С. Язык и перевод. - М.: Межд. отношения, 1975.- 240 с.

5. Вопросы теории и практики перевода: Сборник науч. трудов. - Выпуск № 2, - Иркутск, 1999. - 134 с.

6. Блох М.Я. Теоретическая грамматика английского языка. - М.: Высш. школа, 1994. - 381 с.

7. Бреус Е. В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский : 3 - е изд. - М.: Изд - во УРАО, 2002. - 208 с.

8. Вопросы теории и практики перевода: Сборник материал. Всероссийского семинара. - Пенза, 2002.

9. Жирмунский В.М. Общее и германское языкознание. Избранные труды. -Л.: Наука, 1976.- 695 с.

10. Иванова И.П., Чахоян Л.П. История английского языка. - М., 1978.

11. Казакова Т. А. Практические основы перевода. Учебное пособие. – СПб.: Лениздат; Издательство «Союз», 2000. - 320 с.

12. Качалова К.Н. Израилевич Е.Е. Практическая грамматика английского языка с упражнениями и ключами. - М.: ЮНВЕС, 2002. - 716 с.

13. Колпакчи М.А. Дружеские встречи с английским языком. – Л., 1978.

14. Комиссаров В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). Учеб.пособие для ин-тов и фак-тов иностр. Яз./ - М.: Высш. шк., 1990 - 253 с.

15. Лингвистической энциклопедический словарь /Под. ред. Ярцевой, - М, 1990.

16. Мешков О. Д. Словообразование современного английского языка. М., 1976.

17. Миньяр - Белоручев Р. К. Общая теория перевода и устный перевод. - М.: Воениздат, 1980. - 237 с.

18. Ожегов С. И. Толковый словарь русского языка: Ок. 57.000 слов/ под ред. Н. Ю. Шведовой - 20 – е изд., стереотип. М.: Рус. Яз.,1988 - 750с.

19. По Эдгар Рассказы. Москва: Правда, 1982 – 448с., ил.

20. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. – Харьков, 1886. - Т. 3.

21. Рецкер Я. И. Теория перевода и переводческая практика. - М: Междун. отношения, 1974 - 216 с.

22. Смирницкий А.И. Древнеанглийский язык. М., 1955.

23. Тер-Минасова С.Г. Язык и международная коммуникация.: Учеб. Пособие. - М.: Слово / Slovo , 2000 - 624 с.

24. Фёдоров А. В. Основы общей теории перевода (Лингвистический очерк). – М.: Издательство Высш. шк. , 1986 – 395 с.

25. Харьковская А.А. Когнитивные аспекты эволюции гендерных маркеров в английском языке // Вестник СамГУ. Лингвистика. 1999. - № 1.

26. Читалина Н. А. Учитесь переводить. - М.: Издательство «Междунар. отношения», 1975 - 80с.

27. Шведова Н.Ю., Белоусова А.С. Система местоимений как исход смыслового строения языка и его смысловых категорий. - М., Ин-т русского языка РАН, 1995.

28. Ярцева В.Н. Развитие национального литературного английского языка. М., 1969.

29. Alexander, L.G. Longman English Grammar, London, 1988.

30. Edgar Poe, Selected Tales. Penguin Books. A Penguin / Godfrey Gave Edition. – 1994 – 406 p.

31. Ganshina, M.A., Vasilevskaya, N.M., 1964.

32. Nesfield, J.C. English Grammar Past and Present, London, 1944.

33. William Shakespeare Two Tragedies. М., 1985.

[1] Смирницкий А.И. Древнеанглийский язык. М., 1955.

[2] Иванова И.П., Чахоян Л.П. История английского языка. - М., 1978.

[3] Ярцева В.Н. Развитие национального литературного английского языка. М., 1969.

[4] Качалова К.Н. Израилевич Е.Е. Практическая грамматика английского языка с упражнениями и ключами. – М.: ЮНВЕС, 2002, С.8.

[5] См. Аракин В. Д. Сравнительная типология английского и русского языков. - М.1989.

[6] Колпакчи М.А. Дружеские встречи с английским языком. – Л., 1978.

[7] Харьковская А.А. Когнитивные аспекты эволюции гендерных маркеров в английском языке // Вестник СамГУ. Лингвистика. 1999. - № 1.

[8] Лингвистической энциклопедический словарь /Под. ред. Ярцевой, - М, 1990. С.473.

[9] Академическая грамматика русского языка, 1982, С. 460.

[10] Ganshina, M.A., Vasilevskaya, N.M., 1964, Р. 20.

[11] Nesfield, J.C. English Grammar Past and Present, London, 1944. Р.200.

[12] Alexander, L.G. Longman English Grammar, London, 1988, Р.38.

[13] Блох М.Я. Теоретическая грамматика английского языка. М, 1994. С.39.

[14] Мешков О. Д. Словообразование современного английского языка. М., 1976. С.24.

[15] Арнольд И.В. Лексикологии современного английского языка. М., 1986. С.78.

[16] Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. – Харьков, 1886. - Т. 3. С. 73.

[17] Жирмунский В.М. Общее и германское языкознание. - Л.: Наука, 1976. - С. 64.

[18] См.: Шведова Н.Ю., Белоусова А.С. Система местоимений как исход смыслового строения языка и его смысловых категорий. - М., Ин-т русского языка РАН, 1995.

[19] Миньяр - Белоручев Р. К. Общая теория перевода и устный перевод. - М.: Воениздат, 1980. - 237 с.; С.136.

[20] Фёдоров А. В. Основы общей теории перевода (Лингвистический очерк). – М.: Издательство Высш. шк. , 1986 - 395с.; С.15.

[21] Бреус Е. В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский : 3 - е изд. – М.: Изд - во УРАО, 2002. - 208 с.; С.17.

[22] Бархударов Л. С. Язык и перевод. - М.: Межд . отношения, 1975.- 240с.; С.11.

[23] Вопросы теории и практики перевода: Сборник науч. трудов. - Выпуск № 2, - Иркутск, 1999. – 134 с.; С.6.

[24] Вопросы теории и практики перевода: Сборник материал. Всероссийского семинара. - Пенза, 2002. С.3.

[25] Бархударов Л. С. Указ. соч.

[26] Комиссаров В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). Учеб.пособие для ин-тов и фак-тов иностр. Яз./ - М.: Высш. шк., 1990 - 253 с.

[27] Рецкер Я. И. Теория перевода и переводческая практика. - М: Междун. отношения, 1974 - 216 с.

[28] Комиссаров В. Н. Указ. соч.С. 173.

[29] Edgar Poe, Selected Tales. Penguin Books. A Penguin / Godfrey Gave Edition. – 1994 – 406 p. Р.273.

[30] Эдгар По Рассказы. Москва: Правда , 1982 – 448с., ил.; С.264.

[31] Edgar Poe Selected Tales. Penguin Books. A Penguin / Godfrey Gave Edition. Р.273.

[32] Эдгар По Рассказы. С.264.

[33] Edgar Poe, Selected Tales. Penguin Books. A Penguin / Godfrey Gave Edition. Р.274.

[34] Эдгар По Рассказы. С.265.

[35] Edgar Poe, Selected Tales. Penguin Books. A Penguin / Godfrey Gave Edition. Р.277.

[36] Эдгар По Рассказы. С.267.

[37] Edgar Poe, Selected Tales. Penguin Books. A Penguin / Godfrey Gave Edition. Р.275.

[38] Тер-Минасова С. Г. Язык и международная коммуникация.: Учеб. Пособие. - М.: Слово / Slovo , 2000 - 624 с.; С.58.

[39] Edgar Poe, Selected Tales. Penguin Books. A Penguin / Godfrey Gave Edition. Р.277.

[40] Ожегов С. И. Толковый словарь русского языка: Ок. 57.000 слов/ под ред. Н. Ю. Шведовой - 20 – е изд., стереотип. М.: Рус. Яз.,1988 - 750с.; С.138.

[41] Edgar Poe, Selected Tales. Penguin Books. A Penguin / Godfrey Gave Edition. Р.276.

[42] Эдгар По Рассказы. С.266.

[43] Казакова Т. А. Практические основы перевода. Учебное пособие. – СПб.: Лениздат; Издательство «Союз», 2000. - 320 с.; С.63.

[44] Edgar Poe, Selected Tales. Penguin Books. A Penguin / Godfrey Gave Edition. Р.287.

[45] Эдгар По Рассказы. С.275.

[46] Читалина Н. А. Учитесь переводить. - М.: Издательство «Междунар. отношения», 1975 - 80с.; С.66.

[47] Edgar Poe, Selected Tales. Penguin Books. A Penguin / Godfrey Gave Edition. Р.312.

[48] Эдгар По Рассказы. С.296.

[49] Edgar Poe, Selected Tales. Penguin Books. A Penguin / Godfrey Gave Edition. Р.312.

[50] Эдгар По Рассказы. С.296.

Вам подходит эта работа?
Похожие работы
Языкознание
Тест Тест
18 Ноя в 04:46
16 +1
0 покупок
Языкознание
Тест Тест
16 Ноя в 15:29
10 +1
0 покупок
Языкознание
Эссе Эссе
26 Окт в 08:19
59 +2
0 покупок
Языкознание
Тест Тест
8 Окт в 09:37
32 +2
0 покупок
Другие работы автора
Темы журнала
Показать ещё
Прямой эфир