Жанр "Маньхуа": теоретические основы и особенности перевода

Раздел
Гуманитарные дисциплины
Просмотров
99
Покупок
0
Антиплагиат
Не указан
Размещена
5 Авг 2023 в 09:29
ВУЗ
Не указан
Курс
Не указан
Стоимость
1 550 ₽
Файлы работы   
1
Каждая работа проверяется на плагиат, на момент публикации уникальность составляет не менее 40% по системе проверки eTXT.
docx
аа (9)
2.6 Мбайт 1 550 ₽
Описание

Цель данной дипломной работы — выявить, проанализировать и продемонстрировать особенности и сложности, возникающие при процессе перевода китайских маньхуа на русский язык.

   В соответствии с целью необходимо решить следующие задачи:

1. Раскрыть особенности жанра "маньхуа", его историю создания и распространения;

2. Рассмотреть классификацию и правила построения текста маньхуа; 

3. Выделить структурные характеристики маньхуа;

4. Определить вербальные и невербальные составляющие текста маньхуа и их языковые особенности;

5. Выявить сложности и проблемы перевода маньхуа на русский язык и проанализировать их.

Методы исследования. В дипломной работе были использованы такие методы, как:

• теоретические: изучение литературы и анализ исследуемой проблемы;

• эмпирические: сравнительно-сопоставительный и стилистический анализ.

Оглавление

СОДЕРЖАНИЕ


ВВЕДЕНИЕ 3

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ЖАНРА "МАНЬХУА" 7

1.1 История появления и распространения жанра "маньхуа" 7

1.2 Классификация жанра «маньхуа» и особенности расположения текста 11

1.3 Структурные особенности маньхуа 14

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 18

ГЛАВА 2. ЯЗЫКОВЫЕ И НЕВЕРБАЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ МАНЬХУА 20

2.1 Составляющие текста маньхуа (вербальные и невербальные) и их языковые особенности 20

2.2 Особенности перевода маньхуа с учётом их языковых и невербальных особенностей, а также принципов художественного перевода 25

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2 30

ГЛАВА 3. АНАЛИЗ ОСОБЕННОСТЕЙ ПЕРЕВОДА НА ОСНОВЕ ТЕКСТА МАНЬХУА МОСЯН ТУНСЮ (????) «МАГИСТР ДЬЯВОЛЬСКОГО КУЛЬТА» (????) 32

3.1 Сложности и методы перевода имен собственных 33

3.2 Сложности и методы перевода звукоподражаний 34

3.3 Сложности и методы перевода междометий 35

3.4 Сложности и методы перевода фразеологизмов 37

3.5 Сложности и методы перевода слов сниженного стилистического тона 39

3.6 Сложности и методы перевода слов высокого стилистического тона 42

3.7 Сложности и методы перевода грамматических особенностей 43

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 3 45

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 48

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 51

ПРИЛОЖЕНИЕ 1 56

ПРИЛОЖЕНИЕ 2 69

Список литературы

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ


1. Козлов, Е.В. Комикс как явление лингвокультуры: знак, текст, миф. / Е. В. Козлов. – Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2002. – с. 183.

2. Козлов, Е. В. Коммуникативность комикса [Текст] / Е. В. Козлов. – Волгоград, 1999. – 18 с.

3. Комиссаров, В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). / В. Н. Комиссаров. – М.: Изд-во Высшая школа, 1990. – с. 113 - 253.

4. Раренко, М. Б. Основные понятия англоязычного переводоведения / М. Б. Раренко. – М.: ИНИОН РАН, 2011. – с. 250.

5. Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов –М.: Советская энциклопедия, 1969. – с. 157.

6. Ван, Синсинь. Синтаксические функции междометий в китайском и русском языках // Научные ведомости белгородского государственного университета. – 2015. – № 24 (221) выпуск 28. – с. 19-24.

7. Германович, А.И. Междометия и звукоподражательные слова русского языка: автореф. дис. доктора филологических наук – Симферополь, 1961. – с. 22.

8. Фролова, О.П. Ономатопоэтические слова в китайском языке. / Китайское языкознание: Изолирующие языки: Материалы IХ международная конференция. - М., 1998. – с. 183-185.

9. Макклауд, С. Понимание комикса. Невидимое искусство / пер. с англ. В. Шевченко. – М.: Белое яблоко, 2016. – с. 216. 

10. Куликова, Н. Э. Комикс как вид визуального искусства [Электронный ресурс]/ Огарёв-Online. – Электрон. журн. – 2019. – № 13 (134). – с. 5. – Режим доступа к журн.: http://journal.mrsu.ru/arts/komiks-kak-vid-vizualnogo-iskusstva.

11. Анисимова, Е.Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на материале креолизованных текстов) / Е. Е. Анисимова. – M.: Academia, 2003. – с. 10-17.

12. Воскобойник, Г.Д. Лингвофилосовские основания общей когнитивной теории перевода [Текст]: дис…д-ра филол. наук 10.02.20 / Г.Д. Воскобойник – Иркутск: ИГЛУ, 2004. – с. 115.

13. Сонин, А.Г. Комикс: психолингвистический анализ [Текст] / А. Г. Сонин. – Барнаул: АГУ, 1999. – с. 111.

14. Столярова, Л.Г. Анализ структурных элементов комикса [Текст] / Л.Г. Столярова // Известия ТулГУ. Гуманитарные науки. – 2010. – № 1. – с. 383–387.

15. Ворошилова, М.Б. Креолизованный текст: аспекты изучения [Текст] / М. Б. Ворошилова // Политическая лингвистика. – Екатеринбург, 2006. – № 20. 180 – с. 189.

16. Чигаев, Д.П. Способы креолизации современного рекламного текста [Текст]: автореф. Дис. … канд. Филол. Наук / Д. П. Чигаев. – М., 2010. – с. 24.

17. Сорокин, Ю.А. Креолизованные тексты и их коммуникативная функция [Текст] / Ю. А. Сорокин // Оптимизация речевого воздействия. – М.: Высшая школа, 1990. с. 178 – 187.

18. Валгина, Н. С. Теория текста: учебное пособие [Текст] /Н. С. Валгина. – М.: Мир книги, 1998. – с. 210.

19. Алексеев, Ю.Г. Вербальные и иконические компоненты креолизованного текста в интракультурной и интеркультурной коммуникации (экспериментальное исследование) [Текст] / Ю. Г. Алексеев. – Ульяновск: УлГУ, 2002. – с. 23.

20. Головина, Л.В. Влияние иконических и вербальных знаков при смысловом восприятии текста [Текст]: автореф. Дис. … канд. Филол. Наук / Л. В. Головина. – М., 1986 – с. 67.

21. Дубовицкая, Л.В. Феномен креолизованного текста [Текст]: автореф. Дис. … канд. Филол. Наук / Л. В. Дубовицкая. – М., 2013. – с. 10.

22. Иванова, И.П. Теоретическая грамматика современного английского языка / И.П. Иванова, В.В. Бурлакова, Г.Г. Почепцов. — М.: Высш. школа, 1981. — с. 285.

23. Семенас, А.Л. Лексика китайского языка [Текст] / А. Л. Семенас. – М.: Муравей, 2000. – с. 127.

24. Щичко, В.Ф. Китайский язык. Теория и практика перевода [Текст] / В.Ф. Щичко, 2017. – с. 103-106.

25. Губина, М.С. Лексико-стилистические аспекты перевода комиксов перевода [Текст] / М.С. Губина, 2018. – с. 28, с. 39.

26. Алексеева, И.С. Введение в переводоведение [Текст] / И.С. Алексеева, 2004. – с. 180.

27. Ван, Ди. Мифологические мотивы в дизайне современного комикса [Текст] / Ди Ван, 2017. – с. 20.

28. Зуева, С.Б. Лингвистическая специфика немецких детских комиксов [Текст] / С.Б. Зуева, 2016. – с. 42.

29. Сонин, А.Г. Комикс как новая форма художественного повествования [Текст] / А.Г. Сонин, 1996. – с. 49.

30. Толстикова, Д.Р. Традиционный и компьютерный переводы как объект сравнительно-сопоставительного анализа [Текст] / Д.Р. Толстикова, 2019. – с. 23.

31. Литвинцева, А.В. Инструментарий комиксной журналистики: особенности вузиального сторителлинга [Текст] / А.В. Литвинцева, 2020. – с. 29.


Иностранная литература


1. Petersen, Robert S. Comics, Manga, and Graphic Novels: A History of Graphic Narratives, 2011. – с. 118.

2. Wong, Wendy Siuyi. Hong Kong Comics: A History of Manhua. Princeton Architectural Press, New York, 2002. – с. 16.

3. Christopher G. Rea, A History of Laughter: Comic Culture in Early Twentieth-Century China, Columbia University Ph.D. dissertation, 2018. - глава 9.

4. Lent, John A. Illustrating Asia: Comics, Humor Magazines, and Picture Books. University of Hawaii Press, 2001. – с. 68.

5. Celotti, N. The Translator of Comics as a Semiotic Investigator / Nadine Celotti. – Manchester: St. Jerome Publishing, 2008. – с. 73.

6. Jankowski, J. Comic book as a separate phenomenon / Jakub Jankowski. – Lodz: S.T. Contur, 2012. – с. 170.

7. Rota, V. Aspects of Adaptation. The Translation of Comics Formats / Valerio Rota. – Manchester: St. Jerome Publishing, 2008. – с. 113.

8. Bassnett, S. Translation Studies / Susan Bassnet. – London: Routledge, 1991. – с. 56-58.

9.???«????????»– Chinese Romanization: Pronunciation and Orthography, translated and edited by Marry Felley. – Sinolingua. – 1990.– с. 451-456.

10. Baron-Carvais A. La bande dessinee [Text] / А. Baron-Carvais. – Paris, 1985. – с. 219.

11. Masson P. Lire la bande dessinee [Text] / P. Masson. – Lyon: Presse Universitaire de Lyon, 1985. – с. 154.

12. Lacassin F. Pour un neuvieme art: la B.D [Text] / F. Lacassin. – Paris: Editions Slatkine, 1982. – с. 508.


Электронные ресурсы


1. Чусовской, Р.И, блог Романа Чусовского «инструментарий комиксиста» [Электронный ресурс]. Р. И. Чусовской. – Режим доступа: http://webcomics.su/formaty-veb-komiksov/, свободный. – Яз. рус. (дата обращения: 06.12.2021).

2. Столярова, Л. Г. Анализ структурных элементов комикса [Электронный ресурс]. Л. Г. Столярова. – Режим доступа: https://docplayer.ru/69481272-Analiz-strukturnyh-elementov-komiksa.html, свободный. – Яз. рус. (дата обращения: 13.11.2021).

3. Страхов, А.А. Комиксостроение: про цвет [Электронный ресурс]. А. А. Страхов. – Режим доступа: https://webcomunity.net/blog/comicraft/1854.html, свободный. – Яз. рус. (дата обращения: 08.12.2021).

4. Макклауд, С. Понимание комикса [Электронный ресурс]. С. Макклауд. – Режим доступа: https://comicbooks.world/read-scott-mccloud-understanding-comics/, свободный. – Яз. рус. (дата обращения: 11.11.2021).

5. Тюрнева, Т.В. Особенности перевода обсценной лексики на примере американских стендап выступлений [Электронный ресурс]. Т.В. Тюрнева – Режим доступа: https://izron.ru/articles/, свободный. – Яз. рус. (дата обращения: 12.04.2022).

6. Применяемые при переводе трансмормации [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://wikienglish.ru/, свободный. – Яз. рус. (дата обращения: 12.04.2022).

7. История комиксов: рождение супергероев. Комикс Комиксы по годам [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://avtopilot-center.ru/istoriya-komiksov-rozhdenie-supergeroev-komiks-komiksy-po-godam.html, сводобный. – Яз. рус. (дата обращения: 13.04.2022). 

8. Китайская википедия [Электронный ресурс]. Режим доступа: zh.wikipedia.org, свободный. – Яз. кит. (дата обращения 13.04.2022).

Вам подходит эта работа?
Похожие работы
Языкознание
Контрольная работа Контрольная
29 Ноя в 09:32
36
0 покупок
Языкознание
Тест Тест
28 Ноя в 16:02
22
0 покупок
Языкознание
Контрольная работа Контрольная
25 Ноя в 11:05
19
0 покупок
Языкознание
Курсовая работа Курсовая
22 Ноя в 23:53
25
0 покупок
Другие работы автора
Правоведение
Дипломная работа Дипломная
19 Ноя в 22:04
29
0 покупок
Психология
Дипломная работа Дипломная
18 Ноя в 16:48
46
0 покупок
Нефтегазовое дело
Дипломная работа Дипломная
18 Ноя в 11:33
28
0 покупок
Правоведение
Дипломная работа Дипломная
17 Ноя в 15:48
21
0 покупок
Правоведение
Статья Статья
11 Ноя в 17:19
31
0 покупок
Менеджмент
Курсовая работа Курсовая
3 Ноя в 20:39
34
0 покупок
Экономика
Курсовая работа Курсовая
2 Ноя в 19:23
31
0 покупок
Маркетинг
Дипломная работа Дипломная
1 Ноя в 16:42
96
0 покупок
Геодезия
Статья Статья
31 Окт в 17:27
42
0 покупок
Экономика
Дипломная работа Дипломная
27 Окт в 16:45
34
0 покупок
Темы журнала
Показать ещё
Прямой эфир