Концепт время

Раздел
Гуманитарные дисциплины
Просмотров
1 156
Покупок
0
Антиплагиат
Не указан
Размещена
17 Мар 2016 в 13:21
ВУЗ
Не указан
Курс
Не указан
Стоимость
2 500 ₽
Демо-файлы   
7
zip
Демо007.png Демо007.png
40.1 Кбайт 40.1 Кбайт
zip
Демо006.png Демо006.png
34 Кбайт 34 Кбайт
zip
Демо005.png Демо005.png
78.8 Кбайт 78.8 Кбайт
zip
Демо004.png Демо004.png
78.9 Кбайт 78.9 Кбайт
zip
Демо003.png Демо003.png
79.7 Кбайт 79.7 Кбайт
zip
Демо002.png Демо002.png
70.7 Кбайт 70.7 Кбайт
zip
Демо001.png Демо001.png
92.9 Кбайт 92.9 Кбайт
Файлы работы   
1
Каждая работа проверяется на плагиат, на момент публикации уникальность составляет не менее 40% по системе проверки eTXT.
zip
диплом Концепт время.doc
129.6 Кбайт 2 500 ₽
Описание
Цель и задачи исследования. Целью исследования является проведение сопоставительного анализа концепта «время» в русском и английском языках на структурно – денотативном, когнитивном, лингвокультурологическом уровнях с использованием данных различных словарей и текстов художественных произведений для выявления общих и специфических черт данного концепта
Для достижения выше поставленной цели в исследовании решаются следующие задачи
1. Изучить литературу по теме исследования
2. Дать определение понятию «концепт», изучить его структуру и вы-явить его связь с языком и культурой
3. Провести исследование концепта «время» в русском языке на структурно – денотативном, когнитивном и лингвокультурологическом уровнях;
4. Провести исследование концепта «time» в английском языке на структурно – денотативном, когнитивном и лингвокультурологическом уровнях;
5. Провести сопоставительный анализ концепта «время» в русском и английском языках, основываясь на выработанных методах
Предметом исследования является концепт «время» в английском и русском языках
Объектом исследования является сопоставительное изучение концепта «время» в русском и английском языках;
Материалом исследования послужили 110 лексических единиц русского языка и 159 единиц английского языка, объединенных инвариантным значением «время», которые были получены путем сплошной выборки из словарей тезаурусов, толковых словарей, словарей синонимов, этимологических и фразеологических словарей русского и английского языков (всего в работе использовано 36 словарей)
Методы исследования: для достижения поставленной цели в работе использован комплекс методов и исследовательских приемов: сопоставительный метод, статистический анализ, компонентный анализ в его дефиниционной части, количественный подсчет, метод графического моделирования.
Оглавление
Введение
Глава 1. Теоретические и методологические основы исследовани
1.1 Язык и культура
1.2 Различные подходы к пониманию культуры 1
1.3 Языковая картина мира 1
1.4 «Время» в философском представлении 1
1.5 Определение понятия «концепт», его структура и признаки 1
1.6 Предмет и принципы сопоставительного исследования……………2
Глава 2. Концепт «время» в русском язык
2.1 Значения слова «время» по данным толковых и этимологических
словарей 3
2.2 Анализ фразеологических единиц связанных со значением «время
2.3 Концепт «время» в контексте 3
2.4 Отношение к концепту «время» в культуре советского и постсоветского периодов 4
Глава 3. Концепт «time» в английском язык
3.1 Значения слова «time» по данным толковых и этимологических словаре
3.2 Анализ фразеологических единиц связанных со значением «time» 4
3.3 Концепт «time» в контексте 5
3.4 Отношение к концепту «time» в американских и английских лингво-культурах 5
Глава 4. Концепт «время» в русском и английском языках
4.1 «Время» и «Time» по данным толковых и этимологических словарей
4.2 «Время» и «Time» в русской и английской фразеологии 6
4.3 Сопоставление концепта «время» – «time» на уровне контекста 6
4.4. Концепт «время» в русской и английской лингвокультурах………..6
Выводы 6
Заключение 6
Библиографический список 7
Приложение………………………………………………………………………...80
Список литературы
1. Американская поэзия в русских переводах 19-20 веков. Составитель: Джимбинов С.Б. М.: Радуга, 1983. - 672с
2. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. Л.: ЛГУ, 1963. - 208с
3. Артюнов С.А., Бардасов А.Р. Язык – Культура – Этнос. М.: Москва, 1994. -317с
4. Артюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Москва, 1998. - 357с
5. Аскольдов С.А Концепт и слово. Русская словесность. От теории словесно-сти к структуре текста. Антология. М.: Academia, 1997. - 271с
6. Бархударов Л.С. Двенадцать названий и двенадцать вещей // Русский язык за рубежом, 1969 № 4. - 79с.
7. Буслаев Ф.И. Русские пословицы и поговорки, собранные и объясненные. М.: Москва, 1954. - 413с
8. Бухаров В.М. Культура и межкультурная коммуникация Одесса: Одесский государственный университет, 2000. С. 7-21
9. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов / Пер. с английского языка А.Д. Шмелева. М.: Языки славянской культуры, 2001. - 288с
10. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. М.: Москва, 1999. - 403с
11. Вежбицкая А. Сопоставление культур через посредство лексики и грам-матики / Пер. с английского языка А.Д. Шмелева. М.: Языки славянской культуры, 2001. - 272с
12. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание / Перевод с английского языка. М.: Русские словари, 1997. - 411с
13. Гайне Г. Мысли и афоризм. М.: Москва, 2000. - 175с
14. Гак В.Г. Опыт применения сопоставительного анализа к изучению струк-туры значения слова // Вопросы языкознания. 1966. №
15. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология. М.: Международные отноше-ния, 1977. - 264с
16. Гак В.Г. Сравнительная типология французского и русского языков. Л.: Ленинград, 1977.
17. Горохова С.И. Фрейм – подход к описанию процесса порождения речи // речевое общение: цели, мотивы, средства. М.: Москва, 1985. С. 89-102
18. Зусман В. Концепт в системе гуманитарного знания // Вопросы литерату-ры. 2003 № 2. С. 3-29
19. Казакова Т.А. Практические основы перевода. English – Russian. СПб.: Союз, 2001. С. 127-153
20. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология: курс лек-ций. М.: ИТДГК “Гнозис”, 2002. - 284с
21. Левяш И.Я. Культура и язык. Минск, 1998. - 256с
22. Леонтьев А.Н. Человек и культура. М.: Москва, 1961. - 302с
23. Лихачев Д.С. Из лекций по теории словесности // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. М.: Academia, 1997. - 281с
24. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Русская словесность: Ан-тология. М.: Москва, 1997. - 322с
25. Лотман Ю.М. Беседы о русской культуре: Быт и традиции русского дво-рянства. СПб: Фолио-Пресс, 1994. - 179с
26. Лотман Ю.М. О двух моделях коммуникации в системе культуры // Se-meiotike. Тарту, 1971. - 228с
27. Маслова В.А. Введение в лингвокультурологию. М.: Академия, 1997. - 193с
28. Маслова В.А. Лингвокультурология: учебное пособие для студентов высших учебных заведений. М.: Академия, 2001. - 208с
29. Медникова Э.М. Значение слова и методы его описания. М.: 1974. - 155с
30. Милевский Т. Предпосылки типологического языкознания. В кн.: Иссле-дования по структурной типологии. М.: 1963. С 5
31. Можно? Нельзя? Практический минимум по культурной адаптации в русской среде / Н.П. Вольская и другие – 2 изд. М.: Русский язык. Курсы, 2002. - 48с.
32. Моисеев Н.Н. Расставание с простотой. М.: Москва, 1998. - 348с
33. Мокиенко В.М. Загадки русской фразеологии. М.: Высшая школа, 1990. - 160с
34. Мокиенко В.М. Образы русской речи: историко-этимологические очерки фразеологии. СПб.: Фолио-Пресс, 1999. - 464с
35. Морковкин В.В. Опыт идеографического описания лексики (анализ слов со значением времени в русском языке). М.: Издательство Московского уни-верситета, 1977. - 166с
36. Морозов И. Основы культурологии. Архетипы культуры. М.: Тетра-Системс, 2001. - 608с
37. Реформаторский А.А. О сопоставительном методе // Русский язык в национальной школе. 1962. №
38. Рябцева Н.К. Аксиологические модели времени // Логический анализ языка: Язык и время. М.: Индрик, 1999. С. 116–153
39. Скворцов О.Г. Методы исследования лексических систем. Екатеринбург: АМБ, 2001. - 142с
40. Смирницкий А.И. Об особенностях обозначения направления движения в отдельных языках (к методике сопоставления языков) // Иностранные язы-ки в школе, 1953 № 2. С 53
41. Соколов Э.Ю. Культурология. М.: Москва, 1994. - 466с
42. Степанов Ю.С. Константы: словарь русской культуры. М.: Академиче-ский проект, 2001. - 990с
43. Телия В.Н. Русская фразеология. М.: Московское издательство, 1996. - 289с
44. Тер – Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово, 2000. - 264с
45. Хайдеггер М. Время картины мира // Новая технократическая волна на Западе. М.: Москва, 1986. - 93с
46. Хрестоматия по английской литературе 19 века. Учебное пособие для студентов педагогических институтов. СПб.: Просвещение, 1978. - 287с
47. Экономакис Э. Какие мы разные!: - СПб.: КАРО, 2001. - 224с
48. Язык и культура. Материалы региональной научно – практической конференции. Екатеринбург
Вам подходит эта работа?
Другие работы автора
Педагогика
Курсовая работа Курсовая
4 Окт в 09:14
18 +2
0 покупок
Литературоведение
Курсовая работа Курсовая
4 Окт в 09:10
8 +1
0 покупок
Право
Эссе Эссе
4 Окт в 07:44
15 +1
0 покупок
Право
Эссе Эссе
3 Окт в 08:13
25 +2
0 покупок
Политология
Доклад Доклад
2 Окт в 14:40
12
0 покупок
Педагогика
Дипломная работа Дипломная
2 Окт в 09:01
27 +1
0 покупок
Земельное право
Курсовая работа Курсовая
2 Окт в 08:01
17 +1
0 покупок
Философия
Эссе Эссе
2 Окт в 07:54
22 +2
0 покупок
Государственное и муниципальное управление
Дипломная работа Дипломная
30 Сен в 05:59
19 +1
0 покупок
Менеджмент организации
Курсовая работа Курсовая
29 Сен в 10:47
16 +1
0 покупок
Менеджмент
Курсовая работа Курсовая
29 Сен в 10:32
19
0 покупок
Менеджмент
Дипломная работа Дипломная
28 Сен в 08:44
17
0 покупок
Право
Эссе Эссе
28 Сен в 07:55
22
0 покупок
Право
Реферат Реферат
27 Сен в 19:12
17
0 покупок
Политология
Контрольная работа Контрольная
27 Сен в 12:59
21
0 покупок
Педагогика
Магистерская диссертация Магистерская диссертация
26 Сен в 15:38
27
0 покупок
Государственное и муниципальное управление
Эссе Эссе
26 Сен в 08:13
50
0 покупок
Психология
Курсовая работа Курсовая
25 Сен в 20:00
39 +1
0 покупок
Безопасность жизнедеятельности
Эссе Эссе
23 Сен в 07:08
41
0 покупок
Темы журнала
Показать ещё
Прямой эфир