Концепт время

Раздел
Гуманитарные дисциплины
Просмотров
1 161
Покупок
0
Антиплагиат
Не указан
Размещена
17 Мар 2016 в 13:21
ВУЗ
Не указан
Курс
Не указан
Стоимость
2 500 ₽
Демо-файлы   
7
zip
Демо007.png Демо007.png
40.1 Кбайт 40.1 Кбайт
zip
Демо006.png Демо006.png
34 Кбайт 34 Кбайт
zip
Демо005.png Демо005.png
78.8 Кбайт 78.8 Кбайт
zip
Демо004.png Демо004.png
78.9 Кбайт 78.9 Кбайт
zip
Демо003.png Демо003.png
79.7 Кбайт 79.7 Кбайт
zip
Демо002.png Демо002.png
70.7 Кбайт 70.7 Кбайт
zip
Демо001.png Демо001.png
92.9 Кбайт 92.9 Кбайт
Файлы работы   
1
Каждая работа проверяется на плагиат, на момент публикации уникальность составляет не менее 40% по системе проверки eTXT.
zip
диплом Концепт время.doc
129.6 Кбайт 2 500 ₽
Описание
Цель и задачи исследования. Целью исследования является проведение сопоставительного анализа концепта «время» в русском и английском языках на структурно – денотативном, когнитивном, лингвокультурологическом уровнях с использованием данных различных словарей и текстов художественных произведений для выявления общих и специфических черт данного концепта.
Для достижения выше поставленной цели в исследовании решаются следующие задачи:
1. Изучить литературу по теме исследования;
2. Дать определение понятию «концепт», изучить его структуру и вы-явить его связь с языком и культурой;
3. Провести исследование концепта «время» в русском языке на структурно – денотативном, когнитивном и лингвокультурологическом уровнях;
4. Провести исследование концепта «time» в английском языке на структурно – денотативном, когнитивном и лингвокультурологическом уровнях;
5. Провести сопоставительный анализ концепта «время» в русском и английском языках, основываясь на выработанных методах.
Предметом исследования является концепт «время» в английском и русском языках;
Объектом исследования является сопоставительное изучение концепта «время» в русском и английском языках;
Материалом исследования послужили 110 лексических единиц русского языка и 159 единиц английского языка, объединенных инвариантным значением «время», которые были получены путем сплошной выборки из словарей тезаурусов, толковых словарей, словарей синонимов, этимологических и фразеологических словарей русского и английского языков (всего в работе использовано 36 словарей).
Методы исследования: для достижения поставленной цели в работе использован комплекс методов и исследовательских приемов: сопоставительный метод, статистический анализ, компонентный анализ в его дефиниционной части, количественный подсчет, метод графического моделирования.
Оглавление
Введение
Глава 1. Теоретические и методологические основы исследования
1.1 Язык и культура 7
1.2 Различные подходы к пониманию культуры 11
1.3 Языковая картина мира 14
1.4 «Время» в философском представлении 18
1.5 Определение понятия «концепт», его структура и признаки 19
1.6 Предмет и принципы сопоставительного исследования……………24
Глава 2. Концепт «время» в русском языке
2.1 Значения слова «время» по данным толковых и этимологических
словарей 31
2.2 Анализ фразеологических единиц связанных со значением «время»
2.3 Концепт «время» в контексте 38
2.4 Отношение к концепту «время» в культуре советского и постсоветского периодов 42
Глава 3. Концепт «time» в английском языке
3.1 Значения слова «time» по данным толковых и этимологических словарей
3.2 Анализ фразеологических единиц связанных со значением «time» 48
3.3 Концепт «time» в контексте 50
3.4 Отношение к концепту «time» в американских и английских лингво-культурах 53
Глава 4. Концепт «время» в русском и английском языках
4.1 «Время» и «Time» по данным толковых и этимологических словарей
4.2 «Время» и «Time» в русской и английской фразеологии 63
4.3 Сопоставление концепта «время» – «time» на уровне контекста 65
4.4. Концепт «время» в русской и английской лингвокультурах………..66
Выводы 67
Заключение 69
Библиографический список 73
Приложение………………………………………………………………………...80
Список литературы
1. Американская поэзия в русских переводах 19-20 веков. Составитель: Джимбинов С.Б. М.: Радуга, 1983. - 672с.
2. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. Л.: ЛГУ, 1963. - 208с.
3. Артюнов С.А., Бардасов А.Р. Язык – Культура – Этнос. М.: Москва, 1994. -317с.
4. Артюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Москва, 1998. - 357с.
5. Аскольдов С.А Концепт и слово. Русская словесность. От теории словесно-сти к структуре текста. Антология. М.: Academia, 1997. - 271с.
6. Бархударов Л.С. Двенадцать названий и двенадцать вещей // Русский язык за рубежом, 1969 № 4. - 79с.
7. Буслаев Ф.И. Русские пословицы и поговорки, собранные и объясненные. М.: Москва, 1954. - 413с.
8. Бухаров В.М. Культура и межкультурная коммуникация Одесса: Одесский государственный университет, 2000. С. 7-21.
9. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов / Пер. с английского языка А.Д. Шмелева. М.: Языки славянской культуры, 2001. - 288с.
10. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. М.: Москва, 1999. - 403с.
11. Вежбицкая А. Сопоставление культур через посредство лексики и грам-матики / Пер. с английского языка А.Д. Шмелева. М.: Языки славянской культуры, 2001. - 272с.
12. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание / Перевод с английского языка. М.: Русские словари, 1997. - 411с.
13. Гайне Г. Мысли и афоризм. М.: Москва, 2000. - 175с.
14. Гак В.Г. Опыт применения сопоставительного анализа к изучению струк-туры значения слова // Вопросы языкознания. 1966. №2
15. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология. М.: Международные отноше-ния, 1977. - 264с.
16. Гак В.Г. Сравнительная типология французского и русского языков. Л.: Ленинград, 1977.
17. Горохова С.И. Фрейм – подход к описанию процесса порождения речи // речевое общение: цели, мотивы, средства. М.: Москва, 1985. С. 89-102.
18. Зусман В. Концепт в системе гуманитарного знания // Вопросы литерату-ры. 2003 № 2. С. 3-29.
19. Казакова Т.А. Практические основы перевода. English – Russian. СПб.: Союз, 2001. С. 127-153.
20. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология: курс лек-ций. М.: ИТДГК “Гнозис”, 2002. - 284с.
21. Левяш И.Я. Культура и язык. Минск, 1998. - 256с.
22. Леонтьев А.Н. Человек и культура. М.: Москва, 1961. - 302с.
23. Лихачев Д.С. Из лекций по теории словесности // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. М.: Academia, 1997. - 281с.
24. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Русская словесность: Ан-тология. М.: Москва, 1997. - 322с.
25. Лотман Ю.М. Беседы о русской культуре: Быт и традиции русского дво-рянства. СПб: Фолио-Пресс, 1994. - 179с.
26. Лотман Ю.М. О двух моделях коммуникации в системе культуры // Se-meiotike. Тарту, 1971. - 228с.
27. Маслова В.А. Введение в лингвокультурологию. М.: Академия, 1997. - 193с.
28. Маслова В.А. Лингвокультурология: учебное пособие для студентов высших учебных заведений. М.: Академия, 2001. - 208с.
29. Медникова Э.М. Значение слова и методы его описания. М.: 1974. - 155с.
30. Милевский Т. Предпосылки типологического языкознания. В кн.: Иссле-дования по структурной типологии. М.: 1963. С 5.
31. Можно? Нельзя? Практический минимум по культурной адаптации в русской среде / Н.П. Вольская и другие – 2 изд. М.: Русский язык. Курсы, 2002. - 48с.
32. Моисеев Н.Н. Расставание с простотой. М.: Москва, 1998. - 348с.
33. Мокиенко В.М. Загадки русской фразеологии. М.: Высшая школа, 1990. - 160с.
34. Мокиенко В.М. Образы русской речи: историко-этимологические очерки фразеологии. СПб.: Фолио-Пресс, 1999. - 464с.
35. Морковкин В.В. Опыт идеографического описания лексики (анализ слов со значением времени в русском языке). М.: Издательство Московского уни-верситета, 1977. - 166с.
36. Морозов И. Основы культурологии. Архетипы культуры. М.: Тетра-Системс, 2001. - 608с.
37. Реформаторский А.А. О сопоставительном методе // Русский язык в национальной школе. 1962. №1
38. Рябцева Н.К. Аксиологические модели времени // Логический анализ языка: Язык и время. М.: Индрик, 1999. С. 116–153.
39. Скворцов О.Г. Методы исследования лексических систем. Екатеринбург: АМБ, 2001. - 142с.
40. Смирницкий А.И. Об особенностях обозначения направления движения в отдельных языках (к методике сопоставления языков) // Иностранные язы-ки в школе, 1953 № 2. С 53.
41. Соколов Э.Ю. Культурология. М.: Москва, 1994. - 466с.
42. Степанов Ю.С. Константы: словарь русской культуры. М.: Академиче-ский проект, 2001. - 990с.
43. Телия В.Н. Русская фразеология. М.: Московское издательство, 1996. - 289с.
44. Тер – Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово, 2000. - 264с.
45. Хайдеггер М. Время картины мира // Новая технократическая волна на Западе. М.: Москва, 1986. - 93с.
46. Хрестоматия по английской литературе 19 века. Учебное пособие для студентов педагогических институтов. СПб.: Просвещение, 1978. - 287с.
47. Экономакис Э. Какие мы разные!: - СПб.: КАРО, 2001. - 224с.
48. Язык и культура. Материалы региональной научно – практической конференции. Екатеринбург
Вам подходит эта работа?
Другие работы автора
Педагогика
Курсовая работа Курсовая
15 Ноя в 11:16
12 +4
0 покупок
Педагогика
Отчет по практике Практика
15 Ноя в 08:24
28 +17
0 покупок
Семейное право
Контрольная работа Контрольная
14 Ноя в 17:53
12 +6
0 покупок
Менеджмент
Курсовая работа Курсовая
13 Ноя в 18:43
27 +7
0 покупок
История Мировая
Курсовая работа Курсовая
12 Ноя в 18:47
19 +3
0 покупок
Менеджмент
Курсовая работа Курсовая
12 Ноя в 15:38
31 +3
0 покупок
Менеджмент
Курсовая работа Курсовая
12 Ноя в 10:07
27 +2
0 покупок
Нефтегазовое дело
Дипломная работа Дипломная
10 Ноя в 08:04
20 +4
0 покупок
Психология
Дипломная работа Дипломная
10 Ноя в 07:45
15 +1
0 покупок
Земельное право
Контрольная работа Контрольная
9 Ноя в 09:12
18 +4
0 покупок
Менеджмент
Контрольная работа Контрольная
9 Ноя в 08:16
15 +2
0 покупок
Финансы и кредит
Магистерская диссертация Магистерская диссертация
9 Ноя в 08:02
19 +4
0 покупок
Коммуникации в организации
Контрольная работа Контрольная
8 Ноя в 11:20
38 +3
0 покупок
Менеджмент
Контрольная работа Контрольная
7 Ноя в 10:14
40 +4
0 покупок
Темы журнала
Показать ещё
Прямой эфир