Особенности перевода внешности человека с русского на китайский (на примере романа Л.Н. Толстого «Анна Каренина»

Раздел
Гуманитарные дисциплины
Просмотров
347
Покупок
0
Антиплагиат
Не указан
Размещена
12 Окт 2020 в 03:15
ВУЗ
Не указан
Курс
Не указан
Стоимость
500 ₽
Файлы работы   
1
Каждая работа проверяется на плагиат, на момент публикации уникальность составляет не менее 40% по системе проверки eTXT.
docx
Karenina
247.6 Кбайт 500 ₽
Описание

Работа основана на полном анализе романа "Анна Каренина", рассмотрена теория по теме, а также раскрыты особенности перевода и адаптации описания внешности человека на китайский язык.

Оглавление

ВВЕДЕНИЕ 2

ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ 5

1.1. Лингвокультурология и её основной понятийный аппарат 5

1.2. Языковая картина мира и фразео-семантическое поляе 8

1.3. Внешность человека как объект лингвистического описания и изучения 11

ГЛАВА 2. Особенности перевода внешности человека с русского на китайский 15

2.1. Семантическая классификация предложений, образующих ФСП внешность человека, в романе «Анна Каренина» 15

2.2. Анализ внешности человека в романе Л.Н. Толстого «Анна Каренина» 18

2.3. Внешность человека в переводах на китайский язык 22

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 24

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 25

Список литературы

1.             Алефиренко Н. Ф. Лингвокультурология: ценностно-смысловое пространство языка: Уч. пособие. – М.: Флинта: Наука, 2010. – 282 с.

2.             Алёшин А.С. Устойчивые сравнения шведского языка характеризующие человека (лингвокультуралогический аспект): дис. на соискание ученой степени кандидата филол. наук. – СПб: Изд-во «СПбГУ», 2011. – 255с.

3.             Антропова Л.И. Лекспко-фразеологическое поле с общим значением «порицать» в современном немецком языке. – М., 1978.

4.             Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания // М. Вопросы языкознания № 1. – М.: «Наука»,1995. – С.37-67/

5.             Бондарь Н.И., Лутин С.А. Как спросить? Как сказать? /Пособие по развитию речи для изучающих русский язык как иностранный. – 3-е изд., стереотип. – М.:Русский язык. Курсы, 2014. – 256с.

6.             Васильев Л. М. Современная лингвистическая семантика. – М., 1990. –192с.

7.             Вдовина О.А. Функционально-семантическая дифференциация синонимических и паронимических единиц в лексической системе русского языка (на материале лексико-семантического поля «человек») : автореферат. дис. на соискание ученой степени кандидата филол. наук. – СПб: Изд-во «СПбГУ», 2011. – 16с.

8.             Воробьев В.В. Лингвокультурология (Теория и методы). – М.,1997. –331с.

9.             Глазунова О.И. Давайте говорить по-русски. – СПб.: Издательский дом «МИРС», 2008. – 373с.

10.         Гудков Д.Б., Ковшова М.Л. Телесный код русской культуры: материалы к словарю. – М.: « Гнозис», 2007. – 288c.

11.         Зиновьева Е.И. Основные проблемы описания лексики в аспекте русского языка как иностранного. – СПб., 2005. – 88с.

12.         Зиновьева Е.И., Юрков Е.Е. Лингвокультурология:теория и практика. – СПб.: ООО «Издательский дом «МИРС», 2009. – 291 с.

13.         Кайтмазова, Н.С. Символы, стереотипы и эталоны во фразеологизмах со значением эмоций// Современные гуманитарные исследования. – 2005. - №3. – С. 114-116.

14.         Касевич В. Б. Буддизм. Картина мира. Язык. – СПб.: Петерб. востоковедение, 2013. – 287 с.

15.         Кобозева И.М. Лингвистическая семантика. – М., 2000. – 352с.

16.         Кодухов В.И. Общее языкознание: Учебник для студентов филол. специальностей ун-тов и пед. ин-тов. – М., Высшая школа, 1974. – 303 с.

17.         Коротун О.В. Образ-концепт «человек» в русской языковой картине мира: дис. на соискание ученой степени кандидата филол. наук. – Оск, 2002. – 193с.

18.         Косериу, Э. Синхрония, диахрония и история. «Новое в лингвистике», вып. III [Текст] – М.: Высшая школа, 1963. – 312 с.

19.         Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология: Курс лекций. – М., 2002. – 141с.

20.         Кузнецова Э.В. Лексико-семантические группы русских глаголов – Иркутск, Ирк. Ун-т, 1989. – 153с.

21.         Маслова В.А. Лингвокультурология: Учеб. Пособие для студ. высш. учеб. Заведений. – М.: Издательский центр «Академия», 2001. – 208 с.

22.         Мильбрет А.А. Привлекательность / Непривлекательность внешнего облика человека в русской лингвокультуре: дис. на соискание ученой 101 степени кандидата филол. наук/ФГБОУ ВПО «СПбГУ». СПб, 2014. – 256 с.

23.         Некрасова Н.А., Садикова О.Г. Тематический философский словарь: Учебное пособие. – М.:МГУ ПС ( МИИТ), 2008. – 164с.

24.         Немов Р. С. Психология – М.: Владос, 2001. ч.1. – 640 с.

25.         Потебня А.А. Эстетика и поэтика. – М.: Искусство,1976. – 614 с.

26.         Телия В.Н. Первоочередные задачи и методологические проблемы исследования фразеологического состава языкка в контексте культуры // Фразеология в контексте культуры. – М.,1999. – С.13-24.

27.         Ульянова Т. В. Словесный портрет как речевая технология: функции и модели: автореферат. – Ростов-на-Дону, 2008. – 157 с.

28.         Хавронина С.А., Крылова Н. Ю. Читаем и говорим по-русски/ Учебное пособие – М.: Рус. яз. Курсы, 2007. – 128с.

29.         Чжан Хун Лексико-тематическое представление внешнего облика человека в современном русском языке в сопоставлении с китайским: функционально-семантический аспект (на фоне китайского языка). – СПб.:Филологический факультет СПбГУ, 2007. – 171с.

30.         Юй Фэнин Антропоморфные сравнительные обороты со значением формы лица человека в русском и китайском языках // Университетский научный журнал №16. – СПб.: Изд-во Санкт-Петербургский университетский консорциум, 2015. – С. 203-210

31.         Юрков Е.Е. К вопросу о базовых понятиях лингвокультурологии // Русский язык как иностранный в лингвострановедческом и лингвокультурологическом аспектах. Научно-методические матер. – СПб., 2003.

Вам подходит эта работа?
Темы журнала
Показать ещё
Прямой эфир