Качественна работа!
Выполнена кандидатом наук!
Тема курсовой работы: Способы перевода культурно-обусловленной лексики в межкультурной коммуникации
ВВЕДЕНИЕ 3
Глава 1. Теоретические аспекты исследования культурно-обусловленной лексики 6
1.1 Соотношение понятий, относящихся к культурно-обусловленной лексике: культуроним, реалия, экзотизм, безэквивалентная лексика 6
1.2 Критерии классификации реалий 9
1.3 Культурно-обусловленная лексика в художественном тексте 13
1.4 Функции реалий в художественном тексте 15
1.5 Способы интерпретации культурной информации 17
Выводы по главе 1 19
Глава 2. Исследование способов перевода реалий в художественном тексте 20
2.1 Варианты перевода названий произведения 20
2.2 Способы перевода разных видов имён собственных 22
2.3 Способы передачи коннотаций: стилистической отнесённости лексики, …
эмоциональной окраски, оценочной составляющей 25
2.4 Способы передачи символических значений 27
Выводы по главе 2 29
Заключение 30
Библиография 32
Список источников примеров 34
Список словарей 34