Работа сдана в 2022году на Оценку 11,0 / 11,0 скриншот с отметкой прилагается к работе
ПРАКТИЧЕСКОЕ ЗАНЯТИЕ 2
Темы 4–6
Задание
1. Для выполнения задания необходимо ознакомиться с темами 4–6.
2. Опираясь на образцы стилистического анализа текстов различных функциональных стилей, выполните самостоятельный анализ представленных ниже текстов.
Тексты для анализа
Текст 1
В Эрмитаж вернули «Бассейн»
Восстановленную картину «Бассейн в гареме» выставили в Эрмитаже.
Картина Жана-Леона Жерома была похищена в марте 2001 года и только через 6 лет вернулась в музей. Она была разрезана на части, полотно было сложено, из-за чего краски потрескались, волокна холста тоже были повреждены. Но реставраторы смогли восстановить произведение искусства. «Бассейн» находится в отдельном зале, где впредь и будет экспонироваться.
Картина была написана французским художником в 1876 году. Вдохновленный путешествиями в Турцию и Египет, Жан-Леон Жером разрабатывал восточную тематику. (журн.)
Текст 2
Отражение в воде
В поверхности быстрого потока не различить отражений ни близких, ни далёких: даже если не мутен он, даже если свободен от пены – в постоянной струйчатой ряби, в неугомонной смене воды отражения неверны, неотчётливы, непонятны.
Лишь когда поток через реки и реки доходит до спокойного широкого устья или в заводи остановившейся, или в озерке, где вода не продрогнет, – лишь там мы видим в зеркальной глади и каждый листик прибрежного дерева, и каждое перышко тонкого облака, и налитую голубую глубь неба.
Так и ты, так и я. Если до сих пор всё никак не увидим, всё никак не отразим бессмертную чеканную истину, – не потому ли, значит, что ещё движемся куда-то? Ещё живём?..
Текст 3
Привет!
Если б ты знала, какая я сейчас злая, хуже собаки. Представь себе я со спокойной душой оправила тебе открытку 11 числа, думаю ребенок получит вовремя поздравительную открытку, а они мне вернули его аж 20 неточный видите ли адрес, ну не уж ли на вашей почте такие тумаки сидят, д. Митя говорит, кто будет с твоим письмом разбираться им легче обратно отправить… Ну вот такие дела. Ну ты уже прости что с опозданием.
Хотелось бы многое рассказать. Но всего в письме не расскажешь. Может выберусь как-нибудь разбогатею, пенсию уже три месяца не дают. И ты почему перестала звонить. Хоть бы написала как у тебя дела, да и могла бы написать как у тебя дела, да и могла бы на каникулах приехать.
Ну пока все. Привет маме и Саше.
Целую.
Образец анализа текста разговорного стиля
С. – сотрудница научно-исследовательского института. Во время обеденного перерыва рассказывает о походе по Крыму. Подающие реплики Н. и А. – коллеги С. Возраст рассказчицы и ее слушателей – 30–35 лет.
С.: Да/ маршруты/ на Ай-Петри//
И там/ даже вырезано на деревьях/ Ай-Петри/ Ай-Петри//
Так они на этом же дереве/ там же, где маркировка/ они делали свежие насечки//
Совершенно дураки//
А.: (смеётся).
С.: Ну вот/ значит, ну мы шли… там очень подниматься было… немножечко тяжеловато вот/ у кого сердце не очень хорошее/ но мне как раз это было нетрудно//
Н.: Конечно//
С.: Вот// Ну мы поднялись/ и наконец вот…мы поднимались/ там был… солнца не было// А солнце было где-то наверху//
И наконец мы вышли/ на совершенно ровную поляну//
Трава зеленая-зеленая/ как весной/ там какое-то дерево/ и… там очень странно/ место для курения//
Н.: (смеётся).
С.: Смотрю (сморю) в горах/
Н.: Элегантно//
С.: Место для курения//
Стилистический анализ текста
I. Комплекс экстралингвистических факторов.
1. Сфера распространения – частное, неофициальное общение.
2. Тип мышления в данной сфере – обыденное (предметное), обиходное.
3. Основная функция языка – коммуникативная (общения).
4. Характер субъекта (адресанта) речи – индивидуальный (частное лицо).
5. Характер адресата речи – индивидуальный.
II. Основные стилевые черты.
Данный текст отличают: непринужденный характер беседы, конкретизированный характер речи, прерывистость и непоследовательность с логической точки зрения, эмоционально-оценочный характер.
III. Языковые особенности.
1. Произносительные и лексические особенности:
– неполное, беглое произношение: смотрю (сморю);
– слова-паразиты: ну вот;
– удвоение слов в целях усиления экспрессии: зеленая-зеленая;
– сравнение: трава зеленая-зеленая/ как весной;
– негативная оскорбительная лексика: дураки.
2. Морфологические и словообразовательные особенности:
– использование наречий оценочного значения: тяжеловато, элегантно;
– оценочное имя существительное с уменьшительно-ласкательными суффиксами -ечк-: немножечко;
– высокая частотность незнаменательной и полузнаменательной лексики – частиц, местоимений, союзов: вот, значит, там очень;
– использование личных местоимений: они, мы.
2. Синтаксические средства:
– нечеткость границ предложения, преобладание сложных предложений: Ну вот/ значит, ну мы шли… там очень подниматься было… немножечко тяжеловато вот/ у кого сердце не очень хорошее/ но мне как раз это было нетрудно//;
– неполные предложения: Да/ маршруты/ на Ай-Петри//;
– синтаксические построения – указатели: и там даже вырезано на деревьях…, там же, где маркировка…, там очень подниматься было…, там был…, там какое-то дерево/ и… там очень странно…;
– перестройка фразы на ходу, «самоперебивы», поправки, повторы, уточнения: Так они на этом же дереве/ там же, где маркировка/ они делали свежие насечки// … Ну мы поднялись/ и наконец вот…мы поднимались/ там был… солнца не было// А солнце было где-то наверху//;
– специальные слова и соответствующие предложения, выражающие согласие: Конечно.
IV. Стиль, подстиль и жанр – представленный текст разговорного стиля, подстиль – разговорно-обиходный; жанр – дружеская беседа.
Образец анализа текста публицистического стиля
Отойдите от слона!
Власти тайской столицы обратились к зарубежным туристам с настоятельной просьбой не покупать угощения для слонов и не кормить хоботоносых на улицах. Просьба на всякий случай сопровождается предупреждением, в котором фигурируют уже не эмоции, а голые цифры: за каждое кормление «бедного животного», которого местный погонщик обычно специально приводит в город с целью наживы, беззаботный турист рискует заплатить штраф в размере $ 300 или угодить на полгода за решетку. Да оно и правда – нечего делать слонам в посудных лавках и на узких улочках Бангкока. (журн.)
Стилистический анализ текста
I. Комплекс экстралингвистических факторов.
1. Сфера распространения – обще¬ственно-политическая, идеологическая.
2. Тип мышления в данной сфере – собирательно-обобщающий, социально активизированный, граждански ориентированный.
3. Основная функция языка – двойственная: информационная и воздействующая функции (пропаганда и агитация).
4. Характер субъекта (адресанта) речи – собирательный, коллективный, это «представительное лицо» (представитель коллектива), граждански ориентированная личность; опосредованно является лицом обобщенным, но непосредственно выступает как индивидуум (частное лицо).
5. Характер адресата речи – массовый, собирательно-обобщенный. Собирательный адресат представляет массу индивидуумов, выступающую как нечто целое. Субъект речи обращается к этой массе в целом, но непосредственно его речь воспринимают отдельные люди. Отсюда задача субъекта речи – обратиться к индивидууму через массу.
II. Основные стилевые черты.
Воздействующая функция речи определяет такие стилевые черты, как побудительность, экспрессивность, новизну выражений, открытую оценочность, полемич¬ность. Информационная функция речи обусловли-вает черты: логичность, официальность, точность, стандартизированность. Конструктивный принцип данного стиля – сочетание экспрессии и стандарта.
III. Языковые особенности.
1. Лексические особенности:
– нейтральные лексические средства: туристы, просьба, слоны, улицы и т.п.;
– лексика пассивного запаса, устаревшая лексика как средство оценки: угощение;
– административно-правовая терми¬нология: с настоятельной просьбой, сопровождается предупреждением, с целью наживы, заплатить штраф в размере $ 300;
– географические названия: Бангкок;
– общественно-политическая терминология: власти тайской столицы;
– экспрессивное слово: хоботоносые;
– стилистически окрашенная лексика: угодить за решетку;
– контекстуальные синонимы: слоны – хоботоносые – «бедные животные»;
– оценочная лексика с эмоционально-экспрессивной окраской (употребление в кавычках – признак иронии): «бедное животное»;
– эпитеты: беззаботный турист, бедное животное, узкие улочки Бангкока;
– антитеза (противопоставление): не эмоции, а голые цифры;
– фразеологизм: слон в посудной лавке.
2. Морфологические особенности.
Морфолого-словообразовательная система стиля отличается сочетанием фактов книжного и разговорного ха¬рактеров:
– употребление числительных для передачи точности: $ 300;
– использование единственного числа существительного в значении множественного числа: беззаботный турист рискует;
– использование императивных форм: отойдите от слона;
– сочетание качественного имени прилагательного с абстрактным существительным: голые цифры;
– оценочное имя существительное с уменьшительно-ласкательными суффиксами -очк-: улочки.
3. Синтаксические средства.
Текст вместе с заголовком представляет собой 4 предложения:
1. Призывное, побудительное: Отойдите от слона!
2. Простое, осложненное однородными определениями (не покупать и не кормить), с прямым порядком слов: Власти тайской столицы обратились к зарубежным туристам с настоятельной просьбой не покупать угощения для слонов и не кормить хоботоносых на улицах.
3. Сложное с разными типами союзной и бессоюзной связи, с прямым и инверсионным порядком слов с целью актуализации (фигурируют не эмоции, а голые цифры): Просьба на всякий случай сопровождается предупреждением, в котором фигурируют уже не эмоции, а голые цифры: за каждое кормление «бедного животного», которого местный погонщик обычно специально приводит в город с целью наживы, беззаботный турист рискует заплатить штраф в размере $ 300 или угодить на полгода за решетку.
4. Сложное бессоюзное безличное, эллиптическое с разговорной устойчивой конструкцией (Да оно и правда): Да оно и правда – нечего делать слонам в посудных лавках и на узких улочках Бангкока.
IV. Стиль, подстиль и жанр – представленный текст публицистического стиля.
Подстиль – собственно публицистика (журнальная); ин-формационный жанр – заметка; цель – оперативное информирование, метод – сообщение о непосредственно наблюдаемом, масштаб сообщаемого – отдельный факт.