По своему образованию термин «халатный» является относительным прилагательным, производным от слова «халат», например, халатная ткань, халатный покрой. Однако, наряду с упомянутым, это слово применяется в переносном значении, для обозначения небрежного и недобросовестного отношения человека к службе, своим обязанностям, домашним делам. Переносное значение слова «халатный» появляется в середине XIX в. и служит основой для образования производного существительного «халатность», обозначавшего недобросовестно-небрежное отношение к выполнению своих должностных обязанностей.
До 30-40-х гг. XIX в. в дворянской культуре слово «халат» применялось в позитивном значении, поскольку являлось символом русского барства, лень и небрежная распущенность которого воспринимались обществом одобрительно или, по крайней мере, с некоторым снисхождением. Славянофил И.С. Аксаков в своем фельетоне «Письма в редакцию «Дня», называет халат «эмблемой лени, бесцеремонности, простоты» и одновременно – чем-то «сердечным и человечным»[1].