Работа состоит из 2-х частей: теоретической и практической. Первая часть посвящена теории перевода, особенностям Особенности перевода газетно-информационных текстов на английском и русском языках. Вторая часть - сопоставительному анализу английской и русской прессы, специфике перевода и анализу газетных статей.
Содержание
Введение
1. Лингвистические особенности современных газетно-информационных текстов.
1.1 Характерные черты английской печати.
1.2 Переводческие трансформации газетных статей.
1.3 Сложности перевода газет
2. Переводческая эквивалентность английских текстов с русским переводом
2.1 Приемы перевода газет
2.2 Специфика перевода наиболее употребительных газетно-публицистических выражений
2.3 Анализ отдельных средств, используемых при переводе газетно-публицистических клишированных выражений и анализ переводческой эквивалентности.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ:
1. Арнольд, И. В. Стилистика. Современный английский язык: учебник для вузов / И. В. Арнольд – М. : Флинта: Наука, 2002. – 384 с.
2. Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов / О. С. Ахманова – М., 2007. – 607 с.
3. Васильева, А. Н. Газетно-публицистический стиль речи / А. Н. Васильева. – М., 1982. – 198 с.
4. Виноградов В. С. Введение в переводоведение. – М. 2001г
5. Добросклонская, Т. Г. Вопросы изучения медиатекстов./Т. Г. Добросклонская. – М., 2010. – 228 с.
6. Качалов, К. Н. Практическая грамматика английского языка / К. Н. Качалов, Е. Е Израилевич. – М. : Юнвес, 1998. – 716 с.
7. Кияк Т. Р. Теория и практика перевода (на укр.яз.) – Новая книга. – К.2006г.
8. Кожина, М. Н. Стилистика русского языка / М. Н. Кожина. – М., 2008. – 464 с.Комиссаров, В. Н. Лингвистическое переводоведение в России / В. Н. Комиссаров. – М. : ЭТС, 2002. – 184 с.
9. Комиссаров, В. Н. Лингвистика перевода / В. Н. Комиссаров. – М. : ЭТС 2000.
10. Комиссаров,В. Н. Пособие по переводу с английского языка на русский / В. Н. Комисаров, Я. И. Рецкер, В. И. Тархов. – М.: Высшая школа, 1965. – 159 с.
11. Комиссаров, В. Н. Современное переводоведение / В. Н. Комиссаров. – М. : ЭТС, 2001. – 424 с.
12. Коптилов В. Теория и практика перевода (на укр. яз.) – К. Юниверс.- 2002
13. Латышев Л.К. Технология перевода. М., 2001. 186 с.
14. Москальская О. И. Граматика текста. - М.: Высшая школа, 1981. 184 с.
15. Ожегов, С. И. Словарь русского языка. Издание 3-е – М. : Гос. Издательство иностранных словарей и литературы, 1953. – 750 с.
16. Паршин А. Теория и практика перевода – М.2008г.
17. Прохоров, А. М., Большой энциклопедический словарь. – М. : Советская энциклопедия, 1991. – 863 с.
18. Романовская, Н. В. О глагольной экспрессии в газетном стиле // Сборник научных трудов МГИИЯ / Н. В. Романовская – М. : Тореза, 1973. – Вып. 73. – С. 8 – 29.
19. Солганик Г. Я. Язык и стиль средств массовой информации и пропаганды» М., 1980. 256с. – С.33
20. Суворов, С. П. Особенности стиля английских газетных заголовков (по материалам Daily Worker) // Язык и стиль. – М., 1965 – 368 с.
21.