Каламбур в рекламных текстах и способы его передачи при переводе

Раздел
Гуманитарные дисциплины
Просмотров
328
Покупок
2
Антиплагиат
Не указан
Размещена
23 Ноя 2021 в 13:22
ВУЗ
Не указан
Курс
4 курс
Стоимость
5 000 ₽
Демо-файлы   
1
docx
дв дв
22.2 Кбайт 22.2 Кбайт
Файлы работы   
1
Каждая работа проверяется на плагиат, на момент публикации уникальность составляет не менее 40% по системе проверки eTXT.
docx
ВКР
110.4 Кбайт 5 000 ₽
Описание

Дипломная работа написана как продолжение курсовой работы. Рассматривается переводческая проблема каламбура в рекламных текстах (слоганах). Работа содержит 3 главы: теоретическую, теоретико-практическую и практическую. В практической части присутствуют таблицы со статистическими данными. 

Защита прошла 28 июня 2021 года, оценка "отлично"

Оглавление

Содержание

Введение

ГЛАВА 1. Теоретические аспекты исследования каламбура

1.1. Понятие каламбура

1.2. Классификации каламбура

1.3. Особенности перевода каламбура

Выводы по главе 1

ГЛАВА 2. Каламбур в рекламных текстах

2.1. Особенности рекламных текстов

2.2. Функции каламбура в рекламе

2.3. Приёмы создания каламбура в рекламе

Выводы по главе 2

ГЛАВА 3. Опыт передачи каламбура в рекламных слоганах

3.1. Перевод и анализ рекламных слоганов с английского на русский язык

3.2. Перевод и анализ рекламных слоганов с русского на английский язык

Выводы по главе 3

Заключение

Список использованной литературы

Список литературы

Литература на русском и английском языках + словари, энциклопедии и электронные ресурсы (всего 61 пункт)

Фрагмент списка:

1. Амири, Л.П. Языковая игра в коммуникативном пространстве СМИ и рекламы / Л.П. Амири, С.В. Ильясова – М. : Флинта, 2012. – 20 с. – ISBN 978-5-9765-0825-5. – Текст : непосредственный.

2. Бернадская, Ю.С. Текст в рекламе / Ю.С. Бернадская – М. : ЮНИТИ – ДАНА, 2008. – 9 с. – ISBN 978-5-238-01382-4. – Текст : непосредственный.

3. Виноградов, В. С. Лексические вопросы перевода художественной прозы / В.С. Виноградов – М. : Высшая школа, 1978. – 350 с. – ISBN . – Текст : непосредственный.

4. Влахов, С.Н. Непереводимое в переводе : монография / С.Н. Влахов, С.В. Флорин – 2-е изд., испр. и доп. – М. : Высшая школа, 1986. – 178 с. – ISBN 978-5-93439-256-8. – Текст : непосредственный.

5. Добросклонская, Т.Г. Медиалингвистика: системный подход к изучению языка СМИ / Т.Г. Добросклонская – М. : Флинта : Наука, 2008. – 143 с. – ISBN 978-5-9765-0273-4. – Текст : непосредственный.

6. Имшинецкая, И.А. Креатив в рекламе / И.А. Имшинецкая – М. : РИП-холдинг, 2004. – 14 с. – ISBN 5-900045-28-5. – Текст : непосредственный.

7. Кеворков, В.В. Слоган? Слоган! Слоган / В.В. Кеворков – М. : РИП-холдинг, 1996. – 52 с. – ISBN 5-900045-40-4. – Текст : непосредственный.

8. Кривоносов, А. Д. PR-текст в системе публичных коммуникаций : монография / А.Д. Кривоносов – СПб. : Петербург, 2001. – 274 с. – ISBN 5-85803-215-X. – Текст : непосредственный. 

9. Куранова, Т.П. Функции языковой игры в медиаконтексте / Т.П. Куранова. – Текст : непосредственный // Ярославский педагогический вестник. – 2010. – №3. – С.1 – 272 c.

10. Курганова, Е. Б. Игровой аспект в современном рекламном тексте : специальность 10.01.10: «Журналистика» : автореферат диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук / Курганова Екатерина Борисовна; науч. рук. В. В. Тулупов; Воронежский государственный университет. – Воронеж, 2004. – 55 – 275 c. – Текст : непосредственный.

Вам подходит эта работа?
Темы журнала
Показать ещё
Прямой эфир