Грамматический строй английского языка отличается от русского языка. При употреблении термина "пассивный залог" для обозначения Passive Voice в английском языке следует иметь в виду, что значение и употребление Passive Voice в английском языке шире, чем значение и употребление страдательного залога в русском языке
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I Пассивный залог в английском языке и особенности его перевода на русский язык
1.1. Понятие о пассивном залоге
1.2. Образование форм пассивного залога
1.3. Классификация переводческих трансформаций
Выводы по первой главе
ГЛАВА II Особенности передачи конструкций в пассивном залоге в романе Маргарет Митчелл «Унесенные ветром»
2.1. Типы пассивного залога
2.2. Переводческие трансформации при передаче пассивного залога
Выводы по второй главе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ
ПРИЛОЖЕНИЕ