Описание
ВВЕДЕНИЕ
Художественный текст довольно часто обладает яркими национальными характеристиками и погружает читателя в атмосферу языка оригинала. Однако это будет невозможно если переводчик не будет обладать набором определенных компетенций и переведет текст без глубокого понимания и осмысления происходящего в произведении.
Переводческая практика вывела на первый план одну из проблем – качественный подбор лексических единиц полностью и ёмко отражающих смысл выражения на языке оригинала.
В процессе перевода текста, переводчик работает с языковыми и внеязыковыми (фоновыми) знаниями.
Любой текст, независимо от стилевой принадлежности, является единицей коммуникации и законченным речевым произведением. В рамках этого текста могут реализоваться различные национальные факты, особенности в широком смысле.
Именно они, в свою очередь, образуют так называемый национально-культурный аспект текста.
Данный пласт лексики как правило выражается в безэквивалентной лексике и её составной части – реалиях.
Разработка данной темы на современном этапе развития литературоведения и смежных дисциплин находится на недостаточном уровне, что делает наше исследование актуальным.
Объект исследования – реалии в современном британском романе.
Предмет исследования – специфика функционирования реалий в современном британском романе.
Цель исследования выражается в изучении и анализе специфики функционирования реалий в современном британском романе (на основе произведений Иэна Макьюэна и Грэма Свифта).
Цель нашего исследования ставит для решения следующие задачи:
1. Определить понятие «реалии» в литературе.
2. Изучить теоретическую литературу по направлению нашего исследования.
3. Выделить специфику функционирования реалий в рамках современного британского романа.
4. Изучить биографию и творчество Иэна Макьюэна и Грэма Свифта.
5. Выявить реалии в произведениях Иэна Макьюэна и Грэма Свифта.
6. Провести анализ применения реалий в текстах произведений Иэна Макьюэна и Грэма Свифта.
В качестве теоретической и методологической базы исследования были изучены положения таких ученых: А.Д. Райхштейн, С.И. Влахов, А.В. Федоров, Г.Д. Томахин, Е.М. Божко, Т.А. Полуэктова, И.П. Ильин, Т.Г. Струкова и других.
Материал исследования – произведения Иэна Макьюэна «Искупление» и Грэма Свифта «Земля Воды».
Для разработки исследуемой темы были применены такие методы исследования: сравнительный, культурно-исторический, метод сплошной выборки, эмпирический.
Положения данной работы могут быть использованы при дальнейшем исследовании темы применения реалий в современном британском романе, что составляет её теоретическую значимость.
Структура работы содержит в себе введение, 3 главы, краткие выводы к главам, заключение, список использованной литературы и приложение.
Кратко рассмотрим основные моменты работы по разделам.
Введение – поставлены цель, задачи, определены объект и предмет исследования, выявлена актуальность исследования.
Глава 1 – изучена теоретическая литература по направлению исследования и определено понятие реалий в литературе, выявлена специфика применения реалий в современном британском романе и определены приема перевода изучаемой лексики.
Глава 2 – изучена биография и творчество Иэна Макьюэна, выявлены особенности применения реалий в его произведениях.
Глава 3 - изучена биография и творчество Грэма Свифта, выявлены особенности применения реалий в его произведениях.
Заключение – сделаны выводы по результатам исследования, обозначены дальнейшие перспективы развития.
Список используемой литературы – содержит 45 источников.
Приложение – содержит таблицы с примерами применения реалий в современном британском романе на материале произведений Иэна Макьюэна и Грэма Свифта.
...
Продолжение в файле