1. Головина, Е. В. Практика перевода специального текста. — Москва, 2019. — С. 20.
2. Карасенко, Е. А. Введение в переводоведение : учебное пособие / Е. А. Карасенко. — Донецк : ДонНУ, 2018. — 250 с. — URL: https://e.lanbook.com/book/161985 (дата обращения: 16.02.2025).
3. Кибакова, Ю. Г. Лингвостилистические особенности научно-популярных текстов на английском языке // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. — 2020. — № 3. — С. 45–60. — URL: https://cyberleninka.ru/article/n/lingvostilisticheskie-osobennosti-nauchno-populyarnyh-tekstov-na-angliyskom-yazyke (дата обращения: 01.06.2025).
4. Кожина, М. Н. О специфике художественной и научной речи в аспекте функциональной стилистики : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.19. — Пермь, 1966. — 211 с.
5. Лашкевич, Ю. И., Гроздова, М. Д. О переводе научно-технического текста // Мир перевода. — 2017. — № 4. — С. 22–30. — URL: https://practica.ru/Articles/scientific.htm (дата обращения: 01.06.2025).
6. Миньяр-Белоручев, Р. К. Как стать переводчиком? / под ред. М. Я. Блоха. — Москва : Готика, 2001. — 176 с.
7. Рецкер, Я. И. Теория перевода и переводческая практика. — Москва : Международные отношения, 2004. — 216 с.
8. Сдобников, В. В. Перевод и коммуникативная ситуация. — Москва : Флинта, 2010. — С. 110.
9. Сдобников, В. В., Петрова, О. В. Теория перевода : учебник. — Москва : АСТ : Восток–Запад, 2007. — 448 с.
10. Фирсов, О. А. Перевод с английского языка на русский и его комментарий. — Москва : Издательство РУДН, 2003. — 198 с.
| Гарантия на работу | 1 год |
| Средний балл | 4.53 |
| Стоимость | Назначаете сами |
| Эксперт | Выбираете сами |
| Уникальность работы | от 70% |