Тема: Особенности перевода латинских слов и крылатых выражений в художественной прозе (на материале произведений В. Пелевина)
оформление: ГОСТ 2018
85% оригинальность ап.вуз + приложить отчет о проверке
Глава 1. Теоретические основы исследования непереводимых выражений
1.1. Понятие непереводимости в лингвистике
- Определение непереводимости.
- Виды непереводимости (культурная, лингвистическая, прагматическая).
1.2. Лингвопрагматический аспект в изучении текста
- Прагматика как раздел лингвистики.
- Роль контекста в интерпретации.
1.3. Латинские выражения как межъязыковой и межкультурный феномен
- Историко-культурное значение латинских фраз.
- Особенности латинских выражений в современном русском языке.
Глава 2. Латинские выражения в произведениях Виктора Пелевина
2.1. Художественный мир Пелевина и его языковые особенности
- Постмодернизм и интертекстуальность.
- Латинский язык как элемент культурной игры.
2.2. Примеры латинских выражений в произведениях Пелевина
- Систематизация латинских фраз.
- Частотность и тематика употребляемых выражений.
Гарантия на работу | 1 год |
Средний балл | 4.96 |
Стоимость | Назначаете сами |
Эксперт | Выбираете сами |
Уникальность работы | от 70% |