Курсовая по теории перевода
Можно писать на любую тему из этого списка:
1. Психологические проблемы устного перевода и способы их преодоления.
2. Автоматизации языковых средств перевода: проблема или преимущество.
3. Вдохновение и перевод, насколько эти понятия совместимы?
4. Значение и техника использования письменных материалов в переводе.
5. Роль этических и нравственных норм профессионального переводчика в переводческой деятельности.
6. Насколько возросла роль технических средств перевода в переводческой деятельности?
7. Проблема вероятностного прогнозирования при устном переводе.
8. Как достичь адекватности перевода и избавиться от буквализмов.
9. Речевая компрессия, опущения и добавления материала при устном переводе: причины и последствия.
10. Значение метонимии и синекдохи в переводе как средств для конкретизации общего понятия и обобщения специфического или конкретного явления.
11. Проблема перевода культур: как ее преодолеть?
12. Ложные друзья переводчика, или как избежать ловушек при переводе.
13. Перевод языковых клише в материалах по общественно политической тематике.
14. Каковы терминологические особенности экономической литературы и как правильно ее переводить?
15. Проблема перевода технической литературы: находки и переводческие решения.
16. Перевод материалов по производственной тематике: в чем их особенности?
17. Трудности перевода английского глагола на русский язык.
18. Как правильно переводить обстоятельства времени с английского языка на русский?
19. Особенности перевода отрицательных выражений и конструкций с русского языка на английский.
Гарантия на работу | 1 год |
Средний балл | 4.96 |
Стоимость | Назначаете сами |
Эксперт | Выбираете сами |
Уникальность работы | от 70% |