Теоретическая часть: 1.1 Понятие эквивалентности. В 1.1. Вы раскрываете понятие эквивалентности у разных авторов, описываете типы эквивалентности, чем эквивалентность отличается от адекватности. Если Вы собираетесь использовать теорию трансформации, тогда ясно пропишите соотнесённость трансформаций и уровней эквивалентности.
1.2 Особенности медицинского перевода.
Отвечаете на вопрос: Какие аспекты важны при переводе медицинских текстов?
Практическая часть:
2.1. Oпucние исследовательского материала.
Фактически-предпереводческий анализ текстов по Алексеевой.
2.2. Примеры эквивалентного/неэквивалентного перевода с анализом с учетом пункта 1.2
Файл с более подробным объяснением и требованиями к курсовой работе отправлю в личные сообщения. Антиплагиат не требуется.
Гарантия на работу | 1 год |
Средний балл | 4.96 |
Стоимость | Назначаете сами |
Эксперт | Выбираете сами |
Уникальность работы | от 70% |