Роль метафор, характеризующих внешность человека в процессе перевода на примере романа Зэди Смит «Белые зубы».

Отменен
Заказ
6352228
Раздел
Гуманитарные дисциплины
Антиплагиат
40% Антиплагиат.ВУЗ
Срок сдачи
17 Ноя 2024 в 00:00
Цена
Договорная
Блокировка
10 дней
Размещен
11 Ноя 2024 в 22:49
Просмотров
47
Описание работы

Объем 25-35 страниц, антиплагиат 40% АПВУЗ План есть, НО такая ситуация, она сказала, что в целом нормально, но возможно надо будет изменить в процессе она очень непостоянная женщина, сегодня говорит, что всё нормально, а потом может сказать, чтобы всё переделали нужна такая курсовая, чтобы потом можно было сделать из неё диплом СНАЧАЛА КОРРЕКТИРУЕМ ПЛАН Параграфы второй главы меняйте согласно моему голосовому сообщению (см. выше), в названии поменяем метафоры на выразительные средства, рассматривайте в рамках работы не только метафоры, но и сравнения, они и станут двумя параграфами второй главы ГС ТЕКСТОМ: Членение первой главы неплохое, в название самой темы нужно будет внести коррективы. Вся вторая глава это ваша практика, в зависимости от того, какие метафоры вы найдете, вы их будете классифицировать на две группы, которые буду составлять первый и второй параграф второй главы. Поэтому если вы всё равно будете писать о метафорах и вы однозначно решили, тогда пишите первую главу по метафорам, там же конкретные какие-то теоретические выкрутки, классификация метафор, метафора в художественном тексте, определение что это такое и концепции всевозможные метафор. А во второй главе вы будете уже смотреть, исходя из того, какой материал там найдете в самой книге. При том, что у вас эта курсовая, которая потом плавно перетечет в диплом, соответственно вы будете рассматривать перевод и сразу надо подумать какого будет продолжение в дипломе, то есть может быть есть ли перевод на какой-то другой язык, которым вы владеете, у вас второй язык какой? Чтобы дополнить главу. Либо тогда уже в рамках диплома рассматривать круг метафор шире, а не только индивидуально авторские например, то есть можно сделать так. Если мы сейчас наберем окказиональные метафоры, метафоры только конкретно этого автора, то потом можно будет уже смотреть полностью метафоры, разные. Опять таки, метафоры тоже могут быть разными, они могут характеризовать процесс, действие, человека, природу объекта, поэтому определиться надо. Смотреть надо материал. Если вы точно определились, что вы будете работать по метафоре, начинайте писать теоретическую главу, а параллельно, поскольку времени уже мало осталось, надо смотреть что есть в самом этом тексте, в переводе, это же работа по переводу, смотреть какими средствами в русском языке передается этот переносный смысл. Всегда ли переводчик находит такие образы для перевода, существуют ли она в принципе в языке перевода и так далее. Практический перевод первого иностранного языка (английский язык) а было упоминание второго языка, которым владею, это уже китайский язык главное, чтобы были примеры на английском языке из того произведения, которое указано в плане.

Нужна такая же работа?
  • Разместите заказ
  • Выберите исполнителя
  • Получите результат
Гарантия на работу 1 год
Средний балл 4.96
Стоимость Назначаете сами
Эксперт Выбираете сами
Уникальность работы от 70%
Нужна аналогичная работа?
Оформи быстрый заказ и узнай стоимость
Гарантированные бесплатные доработки
Быстрое выполнение от 2 часов
Проверка работы на плагиат
Темы журнала
Показать ещё
Прямой эфир