На сцене театра эстрады был поставлен водевиль по пьесе ино- странного автора. Пьесу перевел на русский язык Иванов. Спустя два года после первой постановки пьесы поэты Семенов и Попов предъяви- ли иск к Иванову о признании их соавторами сценической редакции пье- сы и взыскании в их пользу части выплаченного переводчику вознаграж- дения. Одновременно к Иванову предъявил иск Рогов с требованием признать его соавтором перевода пьесы, поскольку им был переведен ее первый акт. Экспертиза по делу установила, что с одобрения автора пьеса под- верглась в процессе постановки значительной литературной и сцениче- ской переработке. Поэты по заказу театра написали стихи для песен, созданных композитором Пуховым и ставших неотъемлемой частью либретто. Эти песни в значительной мере определили общий тональный стиль спектакля. За стихи и музыку поэты и композитор получили гоно- рар, установленный договором с театром. Анализ текстов переводов пьесы, представленных Ивановым и Роговым, показал, что пьеса по- ставлена театром полностью по переводу Иванова. Кого закон признает соавтором? Каковы права переводчика? Как может быть разрешен спор?
Гарантия на работу | 1 год |
Средний балл | 4.96 |
Стоимость | Назначаете сами |
Эксперт | Выбираете сами |
Уникальность работы | от 70% |