Начните отчёт с краткого введения, где сформулируйте цель и задачи практики, а также ожидания от неё. Опишите свой опыт и достижения, используя конкретные примеры и факты.
Кейс-задача № 1
В задаче № 1 следует взять англоязычные тексты более новые (лучше за этот 2023 год). Здесь вы вставляете свой предпереводческий анализ текстов. Приведите ссылки на англоязычные источники. Ссылки на источники достаточно (весь оригинальный текст не приводите). Источники (ссылки) оформите по алфавиту в формате списка литературы (оформите по ГОСТу). Проверьте каждый знак препинания в выходных данных. Каждый источник должен быть качественно оформлен. Составьте глоссарий (минимум 25-30 лексических единиц). Это термины не только из текстов, а слова и выражения актуальные для конкретной тематики (здесь лучше работать с современными словарями, в том числе онлайн-словарями). Глоссарий и переводы необходимо загрузить в Приложение 1.Требуется создать приложения в конце отчёта (до аттестационного листа).
Кейс-задача № 2
В задаче № 2 следует взять русскоязычные тексты (лучше за этот 2023 год). Здесь напишите предпереводческий анализ русскоязычных текстов. Укажите ссылки на выбранные русскоязычные тексты. Ссылки на источники достаточно (весь оригинальный текст не приводите). Источники (ссылки) оформите по алфавиту в формате списка литературы (оформите по ГОСТу). Проверьте каждый знак препинания в выходных данных. Каждый источник должен быть качественно оформлен.Составьте глоссарий (минимум 25-30 лексических единиц). Это термины не только из текстов, а слова и выражения актуальные для конкретной тематики (здесь лучше работать с современными словарями, в том числе онлайн-словарями). Глоссарий и переводы необходимо загрузить в Приложение 2. Требуется создать приложения в конце отчёта (до аттестационного листа).
Кейс-задача № 3
В задаче № 3 приведите ссылку на подкаст (текст оригинала не приводите). Выберите подкаст на финансовую тематику, как требуется в задании. Сделайте аудиозапись перевода своим голосом и выложите в любом облачном хранилище (укажите ссылку на свою аудиозапись с открытым доступом). Текст перевода не пишите (это устный перевод). У вас должны быть две ссылки—на оригинал и на вашу аудиозапись.
Теперь, хочу дать пять рекомендаций по устному последовательному переводу англоязычного текста на русский язык. Во-первых, используйте интонационные элементы, чтобы передать эмоциональную окраску текста. Во-вторых, обращайте внимание на грамматические структуры для сохранения смысла и структуры оригинального текста. В-третьих, используйте разнообразные переводческие трансформации, чтобы передать смысловые нюансы и играть на контрастах. В-четвертых, не забывайте про контекст, так вы сохраните связность текста и сможете передать его смысл. И, в-пятых, помните о произношении. Надеюсь, эти рекомендации помогут вам написать отличный отчёт о практике и улучшить свои навыки устного перевода. Ещё раз хочу поблагодарить вас за ваши старания.
Кейс-задача No 4
В задаче № 4 следует взять англоязычные тексты (лучше за этот 2023 год). Здесь должен быть ваш анализ указанных в задании аспектов перевода и особенностей текстов. Укажите ссылки на выбранные тексты. Ссылки на источники достаточно (весь оригинальный текст не приводите). Источники (ссылки) оформите по алфавиту в формате списка литературы (оформите по ГОСТу). Проверьте каждый знак препинания в выходных данных. Каждый источник должен быть качественно оформлен. Переводы необходимо загрузить в Приложение 3. Требуется создать приложения в конце отчёта (до аттестационного листа).
Кейс-задача No 5
Здесь должен быть ваш предпереводческий анализ. Источники оформите по алфавиту в форматесписка литературы (оформите по ГОСТу). Укажите временные рамки рабочего материала. Разместите запись озвучки фрагмента с помощью функции записи экрана в любом облачном хранилище и предоставьте ссылку с открытым доступом (чтобы было видео с вашим озвученным переводом).
Закончите отчёт кратким выводом, подведите итоги практики и сделайте рекомендации для дальнейшего развития навыков в профессиональной сфере, используя мировой опыт лучших практик и тренинги для постоянного повышения квалификации и обучения на протяжении всей жизни.
Гарантия на работу | 1 год |
Средний балл | 4.96 |
Стоимость | Назначаете сами |
Эксперт | Выбираете сами |
Уникальность работы | от 70% |