На 30 страниц. Две главы. Первая теория, вторая практика. В первой рассказать про особенности юридического перевода, что это вообще такое, во второй проанализировать юр перевод на примере реально существующего перевода( например закон какой-нибудь англоговорящей страны ) Переводить ничего не нужно нужно проанализировать официальный перевод какого-нибудь документа. На плагиат не проверяется.