ЗАКАЗ № M17992051K, КУРСОВАЯ РАБОТА
ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИЙ ТЕКСТ КАК ОБЪЕКТ ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКОГО ПЕРЕВОДА
Гуманитарные дисциплины | Лингвистика
Требуемая оригинальность: 70
Содержание
Введение
Глава 1 Публицистика как вид речевого жанра
1.1 Классификация текстов по жанрам, стилям и функциям (определение термина текст, по лингвистическому словарю, несколько определений известных ученых, выбрать одно, соответствующее целям и задачам исследования )
1.2. Лексические особенности публицистических текстов
1.3. Грамматические особенности публицистических текстов
1.4.Стилистические особенности публицистических текстов
1.5. Синтаксические особенности публицистических текстов
Выводы к первой главе
Глава 2 Виды трансформаций, используемые при переводе публицистических текстов
1. Особенности общественно-политического перевода
2.1. Лексические трансформации (перевод неологизмов, ФЕ, безэквивалентной лексики)
2.1.1. Конкретизация
2.1.2. Генерализация
2.1.3. Прием лексического добавления
2.1.4. Прием опущения
2.1.5.Прием смыслового развития
2.1.6. Прием целостного преобразования
2.2. Причины применения приема генерализации при переводе публицистических текстов
2.3.Грамматические трансформации
2.3.1 .Перестановки
2.3.2. Грамматические замены
2.3.3. Дословный перевод
2.3.4. Прием членения предложения
2.3.5. Прием объединения предложения
2.4.Лексико-грамматические трансформации
2.4.1.Антонимический перевод
2.4.2. Описательный перевод
2.4.3. Прием компенсации
Выводы ко второй главе
Заключение
Список используемой литературы (не менее 50 источников)
Словари
Приложение (Перевод с АЯ на РЯ 22 стр., комментарий переводческих решений)
Объем работы минимум 35 страниц
Файл к заказу по ссылке на скачивание:
http://rgho.st/7dVDP6zfp