Перевести на русский язык.
Требования к работе:
1. Перевод с английского на русский с сохранением смысла и стиля оригинала.
При переводе аббревиатур в начале текста нужно либо подобрать аналогичную аббревиатуру на русском, либо, если таковой нет, оставить первоначальную и перевести только её расшифровку. Аббревиатуры можно удалять из списка в переводе, если они не используются или их уместнее перевести расшифровкой. После перевода аббревиатур нужно отсортировать их по алфавиту.
Периодически нужно вычитывать текст и поправлять опечатки и другие огрехи.
2. Вёрстка документа перевода в соответствии с оригиналом.
Это касается размера и шрифта текста, позиционирования текста в документе, нумераций, таблиц и т.д. Оглавление должно быть автособираемым, и если в тексте есть пункт 1, подпункт 1.1, подподпункт 1.1.1, их нужно форматировать соответствующим образом.
Надписи внутри изображений можно не переводить.