Написать про идиостиль, стилистические приемы, которые использует автор и тд, метафоры, которые есть в тексте, но на них не делать упор, а вот заострить внимание на национально-колоритной лексике(где то 10 страниц, плюс минус)
Т.к. в первом пункте в практике надо упомянуть идиостиль автора, и потом перейти на национально культурный колорит который в нем присутствует
И второй пункт будет такой « Специфика сохранения идиостиль автора в переводе на примере национально культурного компонента» ( в задание не входит)