Задание предполагает письменный перевод отрывка газетной статьи с английского языка на русский с соблюдением лексических, грамматических и стилистических норм русского языка. При переводе необходимо продемонстрировать умение выражать свои мысли, адекватно используя разнообразные языковые средства, с целью выделения релевантной информации. Также абитуриент должен проявить знания способов достижения эквивалентности в переводе и умение применять основные приемы перевода.
Требования к содержанию и оформлению перевода
1. Перевод отрывка газетной статьи на политическую или экономическую тему с английского
языка на русский.
2. Источником материала для перевода могут быть только газеты, издаваемые в англоязычных странах (Великобритании, США, Канаде и Австралии) – Financial Times, The New York Times, The Globe and Mail, Herald Sun и др.
3. Использование в качестве источников материала англоязычных газет, издаваемых в других странах (The Moscow Times, The Irish Times, China Daily и др.), не допускается. В случае их использования за перевод выставляется низший балл (0 баллов).
4. Статья должна быть опубликована в 2020 году. Использование более ранних публикаций не допускается. В случае их использования за перевод выставляется низший балл (0 баллов).
5. Объем отрывка для перевода 1800 печатных знаков (с пробелами).
6. Оригинал статьи с указанием источника (название газеты; год публикации; месяц; номер; название статьи; фамилия, имя автора статьи) предоставляется вместе с переводом. В случае отсутствия оригинала перевод не рассматривается. За перевод выставляется низший балл (0 баллов).
7. В случае обнаружения в работе неправомерных заимствований за перевод выставляется низший балл (0 баллов).
8. Шрифт перевода - Times New Roman, кегль - 12, межстрочный интервал - 1,5.