30 страниц
вторая глава должна быть не менее половины от 30 страниц
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ стр.
ГЛАВА 1. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ХУДОЖЕСТВЕННОГО
ТЕКСТА В АСПЕКТЕ ПЕРЕДАЧИ НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНЫХ ОСОБЕННОСТЕЙ стр.
1.1. Художественный текст как объект перевода стр.
1.2. Национально-культурный аспект перевода и его особенности стр.
1.3. Способы и методы передачи историко-культурных и языковых особенностей при переводе в художественном произведении
ГЛАВА 2. АНАЛИЗ ПЕРЕВОДА РОМАНА Л. ТОЛСТОВА «АННА КАРЕНИНА» В АСПЕКТЕ СОХРАНЕНИЯ ИСТОРИЧЕСКИХ И КУЛЬТУРНЫХ ОСОБЕННОСТЕЙ стр.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
ПРИЛОЖЕНИЯ
Гарантия на работу | 1 год |
Средний балл | 4.96 |
Стоимость | Назначаете сами |
Эксперт | Выбираете сами |
Уникальность работы | от 70% |