Практические задание без введения и заключения, на 25-30 страниц (14 шрифт, полуторный интервал).
1. Типология абсолютных деепричастных конструкций в авиационно-технических текстах, опубликованных в специализированных англо-американских журналах
2. Виды трансформаций при переводе на русский язык абсолютной деепричастной конструкции на материале авиационно-технических текстов
Приложение. Лексико-грамматические модели перевода на русский язык всех отобранных предложений с абсолютной деепричастной конструкцией
Пояснение:
Методом сплошной выборки отобрать в авиационно-технических текстах, опубликованных в специализированных англо-американских журналах, 100 отдельных предложений, в которых присутствует абсолютная деепричастная конструкция. Построить типологию абсолютных деепричастных конструкций, представив результаты исследования в виде таблицы.
Выполнить адекватный перевод на русский язык всех отобранных предложений с абсолютной деепричастной конструкцией и сгруппировать их по лексико-грамматическим моделям, которые они реализуют. Представить результаты исследования в виде Приложения к выпускной квалификационной работе.
Сформулировать и описать виды трансформаций при переводе на русский язык абсолютной деепричастной конструкции на материале авиационно-технических текстов.
Гарантия на работу | 1 год |
Средний балл | 4.96 |
Стоимость | Назначаете сами |
Эксперт | Выбираете сами |
Уникальность работы | от 70% |