Тема: Особенности перевода спортивной лексики в СМИ.
Есть заявленные названия глав курсовой, выглядят они вот так:
1. Рассмотреть характеристику спортивных текстов
2. Определить лексические особенности спортивных текстов
3. Изучить состав и структуру спортивной терминологии
4. Проанализировать приёмы и переводческие трансформации при переводе спортивной лексики
Необходимо, чтобы они были в оглавлении и, соответственно, в самой курсовой.
Основная задача - рассмотреть переводческие трансформации, которые применил переводчик при переводе спортивного текста с английского языка на русский.