«Дэвид Копперфильд» как объект адаптации вербально-невербальными средствами кино

Отменен
Заказ
3854126
Раздел
Гуманитарные дисциплины
Предмет
Языкознание
Антиплагиат
50% Антиплагиат.РУ (модуль - Интернет Free)
Срок сдачи
28 Янв 2021 в 12:00
Цена
Договорная
Блокировка
10 дней
Размещен
25 Янв 2021 в 21:55
Просмотров
78
Описание работы

Роман Чарльза Диккенса «Дэвид Копперфильд» как объект адаптации вербально-невербальными средствами кино

Вы основываетесь на, по крайней мере, двух теоретических работах: статье Романа Якобсона “On Linguistic Aspects of Translation (1959) и монографии Линды Хатчен (Linda Hutcheon) “A Theory of Adaptation” (2006; 2011).

Нужно разобраться в типах перевода, которые выделяет в своей статье Якобсон, обратив особое внимание на «межсемиотический перевод, или трансмутацию» (intersemiotic translation, or transmutation).

В монографии Линды Хатчен (Linda Hutcheon) нужно разобраться в современном явлении адаптации, то есть обработки словесного текста средствами кино, театра, новых технологий (интернета, компьютеров и т.д).

Далее, следует найти литературный текст, который был экранизирован Эта часть проекта будет состоять из анализа способов адаптации литературного произведения вербально-невербальными средствами кино, театра или ИТ.

Самое главные требования - опираться на указанные 2 работы, и рассмотреть самую последнюю экранизацию 2020 года.

объем. 12-15 страниц

Главное использовать указанные теоретические работы при анализе адаптации произведения.

Нужна такая же работа?
  • Разместите заказ
  • Выберите исполнителя
  • Получите результат
Гарантия на работу 1 год
Средний балл 4.96
Стоимость Назначаете сами
Эксперт Выбираете сами
Уникальность работы от 70%
Нужна аналогичная работа?
Оформи быстрый заказ и узнай стоимость
Гарантированные бесплатные доработки
Быстрое выполнение от 2 часов
Проверка работы на плагиат
Темы журнала
Показать ещё
Прямой эфир