Один из Ваших текстов, который Вы взяли для глоссария, можете
использовать как текст для письменного лингвистического
(предпереводческого) анализа текста. Если для этого хотите взять другой
текст - Ваше право, для меня не имеет значения (текст должен быть
аутентичным на английском языке англоязычного автора (объем 20-25
страниц). Примерная схема анализа в приложении. Подробно излагаете
необходимо описать стратегию перевода, а именно переводческие
трансформации, если у кого-то пробел в данной сфере, вот пособие
Комиссарова ГЛАВАVII - СПОСОБЫ ОПИСАНИЯ ПРОЦЕССА ПЕРЕВОДА
Переводческие трансформации и другие явления представляете в тексте так
- оригинальное предложение на английском его перевод на русском,
подчеркнуть явление, если не возможно, то кратко описать трансформацию.