Ценность фразеологического материала для демонстрации фактов национальной культуры несомненна. Важно только, чтобы эти факты – прежде чем пускать их в лингвистический оборот – были строго выверены лингвистически, испытаны на этимологический «зуб»
К сожалению, сделать это нелегко. Специфика развития фразеологии заключается в том, что она – в отличие от других лингвистических дисциплин – началась не со сравнительно-исторических штудий, а со стилистических, структурно-семантических или сопоставительных (чаще в плане теории перевода) наблюдений. Историко-этимологический аспект до сего дня остается ахиллесовой пятой теории и практики фразеологии
(В.Мокиенко
1. Найдите фразеологизмы, укажите их тип (по степени семантической слитности) и специфику употребления в данном тексте
2. Приведите примеры исторических чередований в словах текста, объясните их происхождение, покажите их отличия от фонетических. Выделите морфемы с чередованиями
3. Выпишите все словоформы, оканчивающиеся фонемой О, определив их частеречную принадлежность и синтаксическую функцию.